ゲンゴBAR -3ページ目

ゲンゴBAR

ここは麻布にある言語にまつわる文豪バー
アカデミックな内容から芸能ネタまで言語を切り口に
執筆していきます

 

 

 

「祝う」  と  「呪う」

 

 

 

 

漢字は似ていますね

 

 

 

 

意味は全然違いますが、

 

 

 

 

 

みなさん、日本語を学ぶ外国の方にこの2つの言葉を説明するなら

 

 

 

どう説明しますか?

 

 

 

 

私がタイでタイ語を勉強していた時に

 

 

 

タイ語の「呪う」という語をタイ語の先生(タイ人)がタイ語で説明してくれたんですが、

 

 

「呪う」という意味のタイ語の説明で、

先生はタイ語でこう説明しました。

 

「『祝う』という言葉と反対の意味のことばです」

 

 

 

「祝う」というタイ語は知っていたので、

 

 

 

え?「祝う」の反対?

 

 

 

みなさん、「祝う」の対義語(反対の意味のことば)が何かと言われて

 

 

 

 

とっさに出てくるでしょうか

 

 

 

私は、しばらく考えていましたw

 

 

 

結局タイ日辞書を引いて、

 

 

あー!「呪う」か!と納得しました

 

 

 

確かに、

 

「祝う」の意味を調べると

http://www.weblio.jp

 

めでたい事があった時,それを喜ぶ気持ちを言葉などで表す。

祝福のために贈り物をする。 

祝福のために酒などを飲む。 

幸運を祈る。 

 

 

「呪う」は

 

恨みのある人などに不幸な事が起こるように神仏に祈る。また,そのようなことを心の中で願う。 

強くうらむ。 

 

 

とあるので、確かに反対っぽいですね~

 

 

そんなことを思い出しました。