最近のインドネシア語勉強法

もうね国語の勉強ちゃう?と

ツッコまれる。

 

私の学生時代から愛用している

広辞苑みたいなの

 

 

これで、知らない言葉を調べて

その言葉を使った例文を

lang8にupしてネイティブに

チェックしてもらうか

 

マルちゃんかルルをつかまえて

きいている。

 

 

例文が思いつかなかったら

 

 

 

 

 

これを読むときもあるけど

あんまり使わない。

 

インドネシアの広辞苑を使っても意味が分からない時もあります。

マルちゃんやルルに聞いてもピンとこない時もあります。

その時は最終兵器

 

 

 

これ便利やわー

けど、使わないようにしている。

 

なぜなら、例文は思いつかなくなるし

覚えられなくなった。

 

 

でも、初心者は辞典で新しい単語を見つけて

例文をどんどん書いてみたらいい。

 

ちなみに例文は長く書かない。

短く書く。

 

 

例えばbuku(本)という言葉を新しく知ったら

saya membaca buku.

私は本を読む。これだけでいい。

 

 

まぁ、、私が愛用しているのは

 

 

 

 

 

そもそも日本語の意味すら

分からない言葉からスタート

 

 

 

 

この前面白かったのが

皮膚にぶつぶつが出来た

インドネシア人がいて

理由を聞いたらマダニと言われた。

 

マダニ?何それ?

madaniはmasarakat とかの意味でしょ?

 

インドネシア人

は?ダニのことだよ

 

非常に恥ずかしいのですが

マダニという言葉を

私、知らなかった。

 

インドネシア人に日本語を教えてもらう。

 

 

もう一つ面白かったのが

 

教科書でタブーという言葉が出てきて

ダー君が意味聞いてきたから

buyutだよって教えたら

はぁって顔をされて

 

側で聞いていたマルちゃん

 

先生、それはスンダ語で

インドネシア語は

タブーはtabuです。

英語と同じですよ。

 

えーそうなん?

ずっとインドネシア語だと思っていた。

 

 

マルちゃん

前に先生がtik tokって

インドネシア語やと鳥のう●こだよねー

って笑っていたけど

あれもスンダ人しかわからないネタですよ。

 

tiko tokってインドネシア語じゃないの?

 

マルちゃん

スンダ語です。

 

 

マルちゃん

あと、この前メガネかけてきて

pecak

近視って言ってたけど

それもスンダ語ですよ。

 

え、、インドネシア語で何? 

 

マルちゃん

picak

 

 

私、インドネシア語話していないの?

 

マルちゃん

田舎のスンダのオバハンみたいな

話し方?

 

まじ?

 

マルちゃん

だから、ダー君(ジャカルタの子)には

分からないよ。

 

 

ま、まじか。

今までのメンバーはみんなスンダ人だったから

誰もツッコまなかったのか。

 

 

すみません。

ガチャ美はインドネシア語話せるという

大嘘つきでした。

インドネシア語話せません。

 

 

 

 

おまけ

英語の勉強には

 

 

これを愛用していまーす。

 

 

ちなみにガチャ美は

at the weekend

と書いてバツにされたことを

未だに根に持っております。