4. 설을 쇠다 | ガリオン

ガリオン

ソウルに住んでます。
旅行・漫画・小説・声優が大好き!


お久しぶりです‼

いよいよ2015年です。月歴では2月19がお正月でしょうね。そしてあの日は私の誕生日だ‼-はどうでもいいけど。

1.
日本語のお正月の挨拶は「明けましておめでとうございます。」ですよね。

韓国語では、

"새해 복 많이 받으세요."
(セヘ ボッ マニ バドセヨ)

といいます。

새해 = お正月
新しい年、の意味です。
1月1日は신정(シンジョン)、月歴のお正月(今年はは2月19日ですよね。)は구정(グジョン)といいます。特に구정は설(ソル)
ともいいます。
신정, 구정は漢字で、설は韓国の固有語ですよ。

복=福

많이=많다(基本型)=多い

받으세요=받다(基本型)+~세요=貰いなさい



2.
お正月を過ごす、と言う意味で、韓国語では

설을 쇠다.
(ソル ソェダ)

と言います。発音がちょっと難しいですね。

쇠다って言う言葉には、名節を迎えるとか、過ごすと言う意味があります。特にお正月によく使います。



3. 日本と韓国の세배(セベ)の概念が同じなのか知らないが、韓国はお正月に세배という年始をします。男と女の年始の方法も違いし、正式と略式の方法があって、한복を着ると正式で、洋服を着ると略式で年始をします。




これは略式。




これが正式。





それじゃ、簡単なダイアログを見ましょう。



소요 : 모하야, 새해 복 많이 받아!
ソヨ:モハ、明けましておめでとう。

모하 : 새해 복 많이 받으세요!
モハ:明けましておめでとうございます❗

소요 : 구정에는 고향에 갈거야?
ソヨ:구정(旧正月)には田舎へ行くの?

모하 : 아니, 신정에 이미 다녀왔어. 너는?
モハ:いや、신정(新正)にもう行ってきた。あなたは?

소요 : 난 할머니 댁에서 설 쇠기로 했어.
ソヨ:私はお祖母さんの家で正月を送ることにしたよ。

모하 : 세뱃돈 많이 받아와~.
モハ:お年玉いっぱい貰って来てね。

소요 : 받아도 넌 한 푼도 안 줘.
ソヨ:貰っても貴方には一文もあげないよ。














それじゃ、皆さん!
새해 복 많이 받으세요!