【本日の中国豆知識】
さて、今まで、3回にわたって紹介してきた、人気シリーズ
中国豆知識「タクシー実用編」。。。
ヾ(▼Д▼;)
ナニナニ ニンキ ナンカッ !?!? ワシ ガ デトッタ カラカッ !?!?
まだ見てない方は、↓ クリックしてね。
「中国 タクシー事情(実用編その1) ヾ(@°▽°@)ノ
ヨッ マッテマシタッ !!!」
「中国 タクシー事情(実用編その2) ヾ(▼ヘ▼;)
マットッタデエッ !!!」
「中国 タクシー事情(実用編その3) ∑ヾ(▼0▼;ノ マダ アッタンカッ !!!」
※ 別窓で開きます(^▽^)
これを見て実践された方は、 タクシー乗車への不安感 が
既に半減されてきた頃かと思う。。。
(▼▽▼) オウッ サイキン チョイト ツヨキ ヤデッ !!!
さて、本日のポイントは。。。
④ 雨天の約束遂行
「あいやっ!遅刻やわっ!どないしよっ!」
という状況を想定した応用編を紹介する。
(▼O▼;) アルアルッ ソンナン アンネンッ !!!
中国にお住まいの方、出張や観光でちょこちょこ訪問される方は
既にご存知かと思うが、中国では
雨が降るとタクシーが止まってくれない!
(客を乗せていなくても)
参考まで、私の 「タクシー捕まらない記録」 は、
2時間である。。。
しかし、これは何故なのか???
・タクシー需要がUPするため、運転手が客を選べる
・常連客から直接、運転手に「来てくれ」と指名がかかる
つまり、より儲かりそうな客 を探している のである
いずれにせよ、このままでは、約束の時間に間に合わないいいいっ!!!
では、
この 「タクシー止まってくれない地獄」 を
回避する方法はあるのか???
ずばりこれっ!
っていう
確信の持てる技を、
私は。。。。。。
知らない。。。
ヾ(▼Д▼;)
シランノカアアアアアアアアアアッ !!!
ということで、悪あがきの方法をいくつか紹介する。
<悪あがきその1> 川上の法則
当たり前の話ではあるが、タクシーは原則、手前にいる人を拾う。
よって、だれよりも前へ、前へ、進みながら捕まえる。
但し、みな同じことを考えているので、
抜かされてはならない。。。
<悪あがきその2> ボケ乗込み
川上の法則を駆使して、30分。。。
ようやく捕まえたタクシー。。。
しかし。。。
運転手「想去哪里呀? チゥ・ナァ・リィ・ヤ?」
和訳 : どこいきたいねんっ?
客 「浦西,人民广场
プー・シィ、レン・ミン・グァン・チャン」
和訳 : 浦西の人民広場
運転手「对不起哦! ドゥイ・ブ・チィ・ア!」
和訳 : すまんなあ!
「我不去浦西! ウォ・ブ・チゥ・プー・シィ!」
和訳 : わし、浦西はいかへんねんっ!
ヾ(▼Д▼;)
クッ ドナイシタラ エエネンッ !!!
そう、こんな時こそ、
秘技 「ボケ乗込み」 を
お見舞いするのであるっ!
客 「・・・・・・・・・・・・・・」(无言上出租车)
和訳 : ・・・・・・・(無言でタクシーに乗込む)
運転手「不行不行! ブ・シン ブ・シン!」
和訳 : あかんっ あかんっ!
客 「・・・・・・・・・・・・・・」(装听不懂)
和訳 : ・・・・・・・(分からない振りをする)
運転手「啊~! 没听到呀~!?
ア~ッ! メイ・ティン・ダオ・ヤ~!?」
和訳 : あ~っ! 聞こえてへんのかっ!?
客 「・・・・・・・・・・・・・・」(继续装听不懂)
和訳 : ・・・・・・・(分からない振りを続ける)
運転手 「怎么会呀 ゼンマ・フイ・ヤ。。。
啧 チッ 。。。」
和訳 : どないしたらこうなんねんっ。。。
ちっ。。。
※慣れるまで、この「ちっ。。。」が気になるが、
あくまで中国の一般的な通常会話であり、
悪気はないので気にしないこと
ヾ(▼Д▼;)
ソンナン シタラ チッ イワレテモ シャアナイヤロッ 。。。
「ボケ乗込み」の具体的な繰り出し方は、以上である。
ヾ(▼O▼;)
ソモソモ ソノ ネーミング パクリッポイ ネンッ 。。。
100発100中ではないが、
これで、目的地に向けて、出発できるケースもある。。。
長くなったので、本日はここまでっ!
ヾ(▼Д▼;)
チョイチョイッ エエトコ ヤッタン チャウノッ !!!
ということで、ご存じなかった方は、早速ご活用下さい!(^▽^)
↓ この記事に共感頂けた方は、
↓ 1日1回クリックして頂けると幸いです!(^▽^)

人気ブログランキングへ
※別ウィンドウで開きます(^▽^)
↓ この記事に共感頂けた方は、
↓ こちらも、ぽちっとお願いできれば幸いです!(^▽^)

にほんブログ村へ
※別ウィンドウで開きます(^▽^)
