中国 電気を開け閉め。。。 ( ̄O ̄;)ノ ヒラケ~ ゴマッ !!! | gao0828わーるど(中国と弾き語り)(◎_◎)/

gao0828わーるど(中国と弾き語り)(◎_◎)/

___________________________
----中国の豆知識&曲紹介&弾き語り
----等身大の中国を楽しく分かり易く紹介!
----gaoわーるどへようこそっ!(◎▽◎)/
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄




【本日の中国豆知識】




日本
では、電気(照明)

点(つ)けたり 
、 消したりする。







ちなみに、英語では、

ONにしたり 、 OFFにしたりする。






では、中国では???






そう、

開けたり 、 閉めたりするのだ。




正確な中国語で言うとこうなる。






开灯  カイ・ダン    照明を点ける

关灯  グアン・ダン   照明を消す








ここで、気付かれた方もいらっしゃるだろうか。。。




中国語も、英語も、分かり易く反意語を用いるのに対し、

日本語だけは、微妙に反意語とは言い切れない表現である。








以前、日本語初心者の中国人に対して、

「点ける」「消す」という日本語を教えた際に、こんなことがあった。





(以下、私のセリフ。。。)







「【开灯】的日语就是【点ける】!
 【カイダン】・ダ・ㇼイ・ュイ・ジウ・シィ・【ツケル】!」


 和訳:【开灯】の日本語は【点ける】!





「所以【关灯】的话 用【点ける】的反义词就好!
 スオイィ・【グアンダン】・ダ・ファ・
 ヨン・【ツケル】・ダ・ファン・イィ・ツゥ・ジウ・ハオ!」


 和訳:せやから、【关灯】の場合は
     【点ける】の反対語つこたったらええねんっ!






「反义词就是。。。什么???
 ファン・イィ・ツゥ・ジウ・シィ。。。シェン・マ???」


 和訳:反対語はぁ。。。。。。なんやろ???


( ̄▽ ̄;) オレ ワカッテヘン ヤン 。。。








これは、我ながら、なかなか興味深い発見であった。。。


この日本語は、単純な反対語理論では成り立っていなかったのだ。。。






言葉を変えると、「つける」「けす」ともに、複数の反対語が存在するため、


覚えるには、すっきりと頭に入りにくいのだ。。。








そして思った。。。








日本語も、分かり易くすべきだっ!!!

( ̄□ ̄;) ベツニ ドッチデモ エエンチャウノン 。。。











゚・゚*・( ̄Д ̄;(☆○=(` ◇ ´*)o   ハアアアイッッッ !!!







・・・では、早速、検証してみようっ!







そもそも、「つける」の反対語とは、何か???






「離す」、「はがす」、「つけない」、「尾けられる」。。。

( ̄_ ̄#) ジャッカン カンジ マチガッテル ノ アルヨネ 。。。




と、いろいろ候補はあるが、




まあ、「離す」あたりが妥当であろう。









では。。。皆さん、ご一緒に、







電気(照明)をつけるっ!




電気(照明)をはなすっ!










・・・まあ、慣れるまで、しばらくかかると思うが、




5年後には、これが一般的な日本語になっている可能性が高いので、



早速、明日から使ってみて欲しいっ!(^▽^)v




( ̄ △ ̄#) アホカッ ゼッタイ ツカワヘンッ 。。。










゚・゚*・( ̄Д ̄#(☆○=(` ◇ ´*)o   ハアアアイッッッ !!!













↓ 人気ブログランキングへ挑戦中です!
↓ 1日1回クリックして頂けると幸いです!(^▽^)

gao0828わーるど(中国と弾き語り)(◎_◎)/-人気ブログRバナー1
人気ブログランキングへ
※別ウィンドウで開きます(^▽^)



↓ こちらのランキングも、ぽちっとお願いできれば幸いです!(^▽^)



にほんブログ村へ
※別ウィンドウで開きます(^▽^)















ブログパーツ