일본 국민의 63%가 한국에 친밀감을 느끼는 것으로 조사됐다고 지지통신이 12일 보도했다.

日本国民の63%が韓国に親しみを感じると調査されたと時事通信が12日報道した。


일본 내각부가 이날 발표한 '외교에 관한 여론조사'에 따르면 한국에 대해 친밀감을 느끼고 있다는 응답은 63.1%로 직전 조사보다 6.0%포인트 높아졌다.

日本内閣府がこの日発表した'外交に関する世論調査'によれば韓国に対して親しみを感じているという応答は63.1%で直前調査より6.0%ポイント高まった。


이는 1978년 조사개시 이래 최고다.

これは1978年調査開始以来最高である。


성별로는 남성 응답자의 66.1%가 한국에 친밀감을 느낀다고 답해, 여성의 친밀도(60.5%)를 상회했다.

性別では男性回答者の66.1%が韓国に親しみを感じると答えて,女性の親密度(60.5%)を上回った。


연령별로는 50대의 한국에 대한 호감도가 67%로 가장 높았다.

年齢別では50代の韓国に対する好感度が67%で最も高かった。


일본인들의 한국에 대한 호감도가 높아진 것은 한류 드라마와 여행 등을 통해 한국에 친숙해졌고,

日本人たちの韓国に対する好感度が高まったことは韓流ドラマと旅行等を通して韓国に親しくなったし


하토야마 유키오 정부 출범 이후 한일 관계가 어느 때보다 봄바람을 타고 있기 때문으로 보인다.

鳩山由紀夫政府スタート以後韓日関係がいつもより春風を受け乗っているためと見える。



イムの感想

確かに日本人の韓国に対する好感度は高まっています。

今日も新宿職安通りに行って来ましたが、ホトッグを食べながら楽しそうに歩いてる日本人の姿を見て

韓国の文化が明洞ではなく日本の都心の真ん中で活気良く広まっているのを見て嬉しかったです!


私は今日友人の家でしゃぶしゃぶとすき焼きを食べ過ぎて今のお腹がいっぱいで苦しんでます^&^:

아! 배불러 죽겠다