Helicopter parents
今日は、はじめて、家族のテーマで書いています。Are you a helicopter parent?=あなたは、ヘリコプターペアレントですか?Helicopter parentは、今日ネイティブの友人からきいた新しいワード近年、欧米で増殖中とか。どんな親か、想像できますか?A helicopter parent is a parent who pays extremely close attention to a child's or children's experiences and problems, particularly at educational institutions. つまり、子どもに対して過干渉、特に教育に関してうるさすぎる親のことなんですね。Helicopter parents are so named because, like helicopters, they hover overhead.ヘリコプターのように、子どもの上を常にホバリングしているから、そう呼ばれている。たぶん音もうるさいし。日本語には似たような比喩表現はあるかと聞かれたのですがどうでしょう?そういえば以前、インターナショナル幼稚園にお子さんを通わせているママから「子どもが英語でなんて歌っているかわからないんですけど」という質問をうけた歌の歌詞がHelicopter hovering, helicopter hovering, でした。「ああまた、ママがみてる。ママがみてる」という訳す日がくるのでしょうか。