ありぺーの車で韓国ラップを聴いておりました。
この入りどんだけ続くんだろう(笑)
もちろん、歌詞の意味は全く分からないけどね。
語感で韻踏んでるとことかはわかるし、
トラックとかフロウを聞いても楽しめるから、
フツーに知らん洋楽を聴くとかよりはだいぶ面白いと感じますよ俺は。
いうても、洋楽は基本語尾で韻踏んでるんだけど。。(笑)
ラップって、別に俺日本語ラップですらあれこれと聞いてる訳じゃないし、
聴く時って大体言葉遊びを楽しんでるんだけどね。
まぁ外国語だとそれが通用しないわけで(((^^;)
ラッパーが他の歌手と違うのって、
そーゆう他の歌手の人も多いけど、ほとんど自分で歌詞書いてんだ。
自分の思いをビートに乗せるってのが醍醐味だと勝手に思ってるから(笑)
俺が書き始めたのはシンプルに、
ただ思いを連ねて歌詞にしました!てのが小っ恥ずかしいから、
韻とか言葉遊びとか、ちゃんと頭使ってて、
辻褄合わせるためにしゃーなくこの言葉選びになったんですよってゆー、
恥ずかしさへの保険なんですけどね。(笑)
まぁそんなこんなで、
そんな言葉遊びは、外国語を翻訳しても、上手くハマらないから、
単純に音を楽しむしかないんですけど、
バックボーンが分かるだけでも違いますよ。
バックボーンとゆーか、
今回聞いたのは、
なんか韓国のオーディション番組?の仕組みやら、そんなのなんだけど。
日本で言うFSDみたいなもんなのかな、ちょっと違うと思うけど。
あれいつの間にか終わってたなぁ。。
ここで、ラップをあれこれ語ると、
多分ざざーっとスクロールされるんであんまり書かないですけど。(笑)
まぁ、
詳しく知ってるわけでもない、なんなら全然知らない俺からしても、
奥が深いなぁ面白いなぁと思いますよ、ラップ。
リリックの仕組みはある程度わかるけど、
そもそもラッパーもそんなに知らないし、代表曲とか、クルー組んでるメンバーとか、
バトルの戦歴とか、そのバトルでのパンチラインとか、
そんなもんはほとんど知らんからね。
単純に言葉遊びが好きなんです。
知らん曲聴いてて眠くならんの?て言われたけど、
それは韻踏んでるとことか、フロウとかを熱心に聴いてたから、
オモロいでしたよ。
和訳を韻踏んで辻褄合わせて出来れば完璧。(笑)
ハリーポッターの本読んでる時に、
英語のジョークが日本語訳でも通じるよーになってて感心しました。
そんなことを思いましたけど、多分
ラップをそんなことしたら言葉の重みが全然変わっちゃうからなあ。
外国語勉強するしかねえんか。(笑)