ども、大澤です!!

“The decorator said that a tall potted palm in this corner would fill the bill.”
「インテリアデザイナーは、この角には背の高い鉢植えのヤシの木がピッタリだと言った」
直訳
劇場ポスターにおさまる
意味
望みにぴったりかなう
由来
“bill” には「劇場のだし物」という意味がある。1800年代、劇場の観客は歌手・ダンサー・手品師・コメディアンなどの総演出を期待していた。観客がその夜の顔ぶれに十分満足するように、劇場の支配人は “fill the bill” 「望みにぴったりかなう」ようにおまけのだしものを付け加えることがよくあった。
興味のある人は、以下の本も読んでみてくださいね。
出典:『語源でなっとく 最頻出イディオム』
著者 マーヴィン・ターバン
訳者 松野守峰、宮原知子
IBCパブリッシング株式会社