Bring Down the House | 英会話 English Lounge

英会話 English Lounge

成績は下の下、ダメダメ東大法学部生のジョージが管理するブログです。英語関係のネタ、しょーもない日記、しょーもない東大合格法などなど。しょーもない管理人ですが、気軽に絡んで頂けると幸いです^^;

Bring Down the House

こんにちは、ジョージです。またまた自動更新でお送りしています(^_^;)

$英会話 English Lounge

“When our principal came out on stage dressed like a North High student, she brought down the house.”

「校長先生がノースハイ高校の生徒の格好をして壇上に姿をみせると、割れんばかりの大喝采がわきおこった」

直訳
劇場を崩壊させる

意味
劇場の大喝采を浴びる;満場をうならせる

由来
劇場から生まれたこの言い回しは、1700年代から一般に使われるようになった。芸人は、観客や劇場のことを昔から “house” と呼んでいた。芸人が素晴らしいパフォーマンスで観客をわかせ、会場の屋根を揺るがし、落下させんばかりに拍手喝さいを浴びることを “bring down the house” と言う。

興味のある人は、以下の本も読んでみてくださいね。

出典:『語源でなっとく 最頻出イディオム』
著者 マーヴィン・ターバン
訳者 松野守峰、宮原知子
IBCパブリッシング株式会社