一生懸命 翻訳作業。 | 2日間で150万円稼げた うつ病→アラフィフYouTuber

2日間で150万円稼げた うつ病→アラフィフYouTuber

なんとかお金を稼ごうと一生懸命試行錯誤したら、気がつけばノウハウコレクターで借金1000万円。
うつ病にもなってしまったアラフィフが、一念発起でYouTuberになったら150万稼げた。

メルマガはじめました!ぜひぜひ登録して下さい。
https://epfrm.com/fFlI/1/reg

こんにちは。アフロ・学長です。




昨日海外からたくさん書類がきました。

開けてみると

英語と中国語( ̄▽ ̄;)


英語と韓国語は、なんとなくわかりますが

中国語はさっぱりです。


生活用語だったらなんとか漢字で予想もつきますけど

ビジネス用語は



予想すらつきません。



英語の方もどうやらもっと精度が必要そうな予感。。。(´-ω-`)



ということで

翻訳してみることにしました。

といっても昔のように辞書を片手に翻訳なんて

僕はできません。

そこで

PCを使うことにしています。


今は

エキサイト翻訳 とか

Yahoo翻訳 とか

翻訳サイトが充実しています。

もちろん無料です。



で、一文一文入力してももちろんいいのですが

文章が長いととても時間が大変なので

スキャナーを使って翻訳しています。


スキャナーで文書を読み取り

ソフトを使って

PDFにしちゃうのではなく、wordかExcelにしちゃうのです。

そうすると、

あとはコピペでエキサイト翻訳やYahooo翻訳に貼って翻訳します。



昔のスキャナーはwordやExcelへの変換ソフトがなかったのですが

最近ではいいソフトが付属しているので

とても便利です。



完璧に翻訳できなくても

6~7割解れば、安心できますね。



輸入ビジネスを始めようと思っても

英語や外国語で抵抗があるのであれば

一度利用してみてください。

思ったほど難しくないですよ。

オススメです。





今日も最高にツイてました。

いつもありがとうございます。

感謝感謝です。