こんにちは。アフロ・学長です。
昨日海外からたくさん書類がきました。
開けてみると
英語と中国語( ̄▽ ̄;)
英語と韓国語は、なんとなくわかりますが
中国語はさっぱりです。
生活用語だったらなんとか漢字で予想もつきますけど
ビジネス用語は
予想すらつきません。
英語の方もどうやらもっと精度が必要そうな予感。。。(´-ω-`)
ということで
翻訳してみることにしました。
といっても昔のように辞書を片手に翻訳なんて
僕はできません。
そこで
PCを使うことにしています。
今は
エキサイト翻訳 とか
Yahoo翻訳 とか
翻訳サイトが充実しています。
もちろん無料です。
で、一文一文入力してももちろんいいのですが
文章が長いととても時間が大変なので
スキャナーを使って翻訳しています。
スキャナーで文書を読み取り
ソフトを使って
PDFにしちゃうのではなく、wordかExcelにしちゃうのです。
そうすると、
あとはコピペでエキサイト翻訳やYahooo翻訳に貼って翻訳します。
昔のスキャナーはwordやExcelへの変換ソフトがなかったのですが
最近ではいいソフトが付属しているので
とても便利です。
完璧に翻訳できなくても
6~7割解れば、安心できますね。
輸入ビジネスを始めようと思っても
英語や外国語で抵抗があるのであれば
一度利用してみてください。
思ったほど難しくないですよ。
オススメです。
今日も最高にツイてました。
いつもありがとうございます。
感謝感謝です。