AIを作るならやっぱ英語能力が必須だった件について | ぽりぽり頭掻きながらでも読めるブログ

AIを作るならやっぱ英語能力が必須だった件について

AIに指示を出してて「なんか思った通りの回答が来ないな…」ってモヤモヤしたこと、ありませんか?

私は昔、海外に住んでいた経験があるので英語に苦手意識は全くないんですが、AIを本気で使い倒すなら英語が圧倒的に有利だと痛感しました。日本語で頑張るより、英語に切り替えた瞬間、AIの精度が段違いになるんです。

日本語がAIに伝わらない理由、ズバリ「曖昧さ」

日本語ってめちゃくちゃ便利だけど、文脈に依存しすぎなんですよね。

  • 「これやって」→ 何をどれくらいの精度で?
  • 「いい感じに」→ どんな感じが「いい」んだ?
  • 「なんか」→ 具体的に何が「なんか」?

AI(特に最新のLLM)は基本的に大量の英語データで学習しているので、日本語の曖昧さを「意図通り」に読み取るのが苦手。結果、微妙にズレた回答が返ってくることが多いです。

私は最初、日本語で丁寧にプロンプトを書いてたんです。でも「なんか違う…」が続いて、ふと英語に変えてみた瞬間——

「おお、これだ!」

になりました。文字数は確かに増えます。でも意図が正確に伝わるので、修正の手間が激減。結局トータルで時間短縮になるんです。

実際の違い(超簡単例)

日本語プロンプト
「面白いブログ記事を書いて」

→ 普通の記事が返ってくる(まあまあ)

英語プロンプト
"Write a highly engaging blog post that hooks readers in the first 3 seconds, uses storytelling, and ends with a strong CTA. Target audience is Japanese freelancers who want to earn more."

→ 冒頭からグッとくる記事+具体的な数字+行動喚起まで完璧に揃う

同じテーマなのに、出力のクオリティが全然違うんです。

英語力ゼロでも大丈夫な現実

「英語苦手だから…」って人も安心してください。

  • 翻訳ツール(DeepLなど)で下書き → 微調整
  • ChatGPTに「この日本語を、AIに最適な英語プロンプトに変換して」と頼むだけ

これで十分戦えます。私は最初から完璧な英語を書いてるわけじゃなく、「意図を正確に伝える英語」を意識してるだけです。

結論:AI時代に日本語オンリーはもったいない

AIをただ「使う」だけなら日本語でもOK。
でもAIを「自分の武器」にしたいなら、英語はほぼ必須スキルになりました。

海外生活で英語に慣れてよかったと、心底思ってます(笑)

あなたはどうですか?

あなたは今、AIに日本語で指示を出してますか?
それとももう英語に切り替えてますか?

(この記事は3分でサクッと読めるように書きました。AI時代を一緒に賢く生き抜きましょう!)

(この記事はAI生成です)