台湾で見かける ちょっと間違った 日本語台湾で良く見かける変な日本語。今回もいくつか目にしました。ホテルのアメニティーセット。「浴室のスーツのグループ」。。。「スーツ = 一揃い」ってことで訳されたんだろうな(笑)ホテルのエレベーターです。セキュリティのため、部屋のカードキーを挿入しないと階数ボタンが押せません。「キーカードをおさしくださム」。。。「い」がどうして「ム」になってしまったんだろう? これは間違ってはいないものの、「安眠中」ってなんだか違和感を感じてしまいます。でも、日本にもあると聞きますよね、「変な日本語」。英語圏の友人に「東京を歩いていると、看板に書かれているおかしな英語を見かける」と言われたことがあります。ランキング参加中。クリックお願いします。他の人気ブログを見る