真っ直ぐに修正
ちょっと眠そう
でも、お肌がツヤッツヤ
ジェジュンのイケメン度は、マスクと帽子で隠しても隠しきれませんね
でも…どちらへ
大韓航空機だよね
ジェジュンが投稿したのが13:35ごろ。
でも、その時間に羽田行きは無いんですよ
この時間に飛んでいたのは、長距離以外では、済州島行きしかなくて。
そうなると済州島
もしくは、9:00の便に乗って、家に帰ってから投稿
それなら入国手続きとか、移動とかにかかる時間を考えると、そのくらいの時間になるかなぁと。
9/30からツアーが始まるから、そのリハーサルをしなくちゃいけないけど。
9/23には、ソウルで「アイドルラジオ」のライブがあるし。
スケジュール的に一旦、ツアーのリハーサルの為に、そろそろ帰ってくるんじゃないかなとは思っていたので。
帰って来ていたらいいな…なんて思っています。
その前に、昨日はジェジュンの日本語を久しぶりに聞けてうれしかった〜
昨日放送されたチャンネルA「신랑수업(新郎授業・花婿修行)」で、ついにシム・ヒョンタクさんの結婚式の様子が放送されて。
スピーチでジェジュンの日本語を聞くことができました
登場から、ステキだった〜
でも何よりここで書きたいのは、やっぱりジェジュンのスピーチ
「新郎授業」の校長であるイ・スンチョルさんが、日本から来ている方が多くいるから…ってことで、ジェジュンに日本語でのスピーチを依頼。
さすが校長
気遣いがステキですね
イ・スンチョルさんは、日本で活動したこともあるそうですし。
日本人の新婦、日本からの招待客への気遣いができたんでしょうね
ちなみに、日本での活動名は「RUI」だそうです。
「るい」…ジェジュンと一緒ですね(^▽^;)
それと、私は今回初めて知ったのですが。
イ・スンチョルさんは「부활」のボーカルとしてデビューしたそうで。
「내일은 비」のバンドですよね。
↑この時のボーカルは別の方ですが。
なんとなく縁がある方ですね。
で、ジェジュンのスピーチ
急遽、それも日本語でのスピーチ。
それなのに、と〜ってもステキなスピーチでした〜
こんな遠くまで来てくださり、本当に心から感謝しております
多分ここまで来られたのは、さやさんやヒョンタクさんお二人の祝福をする為、そして愛の気持ち、そして応援の気持ちを皆さんで一歩一歩に込めてここまで来られたんじゃないかなと思っております
そして皆さんと同じ場所で、同じ空間の中で一緒に祝福することができて、すごくうれしいと思います
ありがとうございました
この文章、すごくないですか
まず、日本語
韓国にずっといて、韓国語にどっぷり浸かっている時に、急に使った日本語だったから、いつもよりちょっと辿々しいかなとも思うけど。
油断していたのか「ありがとうごじゃいました」だったし( ´艸`)
でも、それは「いつも」が凄すぎるから
「いつもより」っていうだけで、充分すぎるくらいの日本語だったし。
ジェジュンのスピーチの時の日本語の凄さは、発音よりも使っている単語
簡単なようだけど、日本語的に丁寧な言葉遣い
「来てくださる」「来られる」って、外国人なら使えないよ
尊敬語が使えてるし。
同じ意味でも、読み方が違うから使い分けも難しいよね
「おります」とか、さらっと使ってるけど。
日本人でも一聴しただけでは、難しい言葉遣いをしているとわからないというのが、ジェジュンの日本語のスキルの高さを示していますね
そんな日本語のスキルの高さもすごいけど。
その内容もすっごくステキですね
気持ちを「一歩一歩込めて」とか、「同じ空間」とか。
ジェジュンの気持ちだけじゃなくて、会場全体を祝福のあたたかい雰囲気でいっぱいにしてくれたと思います
あ、でもこれはジェジュンがいつも言ってることかも
同じ空間で気持ちを共有することの大切さや、その時の幸せな気持ちは、ジェジュンやファンはよく知ってますよね
そんな幸せな空間であるライブが、今月末から始まるのか〜
きっと、その準備も進んでる。
私も、どんな服装で行こうかと、ワクワクしながら準備しています
直接会えるのが楽しみです
ジェジュン、愛してるよ〜
今日は「재친구」の更新日
今週は、もう日本語字幕が付いてるんですね
いつものようにゆっくり…と油断していたので、まだ見てません
これから見ます(^_^;)