こんにちは!
40歳からのやり直し英語を応援する
英語コーチ 野口涼子です。
ホームページ完成しました!
より詳細な体験セッションの様子、コースの進め方などご覧いただけます。
まだブログ記事は足りないですが、順次移行していく予定です♪
/
体験セッションの受付は、中止中です。
体験セッションに多数お申込みいただき、ありがとうございます。
次回は9月に募集できると思います!
\
さらっと流しているけど・・・
①What's the purpose of your visit?
ってよく言いますが、
②What's your purpose of the visit?
じゃダメなんですか?
と、お客様に質問されて、目から鱗。
ネイティブの意見
ネイティブ数人に聞いてみて
わかったのは、
文法的には間違ってないけど、
とにかく②は変だ!
ということです。笑
彼らもよく理由が
わからないっぽいので
いろいろ質問してみました。
ようやく理解できたのが・・・
ざっくり言うと、
yourはなんともないんですが、
theをつけることによって、
あえて「その目的」「その訪問」と
強調しているように聞こえるようです。
the visitの不自然さ
つまり、
①What's the purpose of your visit?
は、the purposeを強調しているように聞こえます。
入国の場では、
visitが「今のこの訪問」
であることは明らかなので、
「この訪問には
『目的』があるはずだから、
それは何か」
を、聞いています。
一方の、
②What's your purpose of the visit?
は、the visitを強調しているように聞こえます。
「(いくつか訪問があるうちの、あえて)
『この訪問』の、目的を教えなさい」
って感じに聞こえます。
結局、②の不自然さ
繰り返しになりますが、
①What's the purpose of your visit?
単にこの入国の目的を聞いています。
②What's your purpose of the visit?
あなた、
「今回のこの訪問」では
何するつもり?って感じ。
ちょっと裏事情バレてる?
みたいな感じがするかもしれません。
ということで面白い発見でした♡
★Twitter始めました!
日常と英語の徒然
★コーチング以外のサービス
英語コーチに大好評。
無料お試し期間5日間つき、
継続率100%のサービスです。
学習戦略コンサルティングサービス
所要時間:60~90分
価格:無料
方法:SkypeまたはZoom
東京の方は対面も可能
優先予約はこちらをクリック
詳細はこちらをお読みください。
SkypeやZoomなどオンライン。
日本中・世界中から受講可能です