こんにちは

翻訳家のYUKIです。

 

さて今日は

"EL PRINCIPITO"

(エル プリンシピート)の続きです。

 

初めてこの本を

もちろん日本語で読んだのは

高校生の頃でしたが

 

なんというか

本当に目の前に”ぼっちゃん”が

話しているような、

いつか自分も会えるような

そんな気持ちにさせてくれる

活き活きとした物語だったのを

覚えています。

 

その後スペイン語でも読みたくて

スペイン語版を買いました。

 

日本語で好きな言葉がいくつもあり、

スペイン語で

どういう言い方に訳されているのか

興味がありました。

 

まずは

星の王子さまといえば

このセリフですよね・・?

 

 

「たいせつなことはね、目に見えないんだよ。」

 

今読み返しても

キラキラした世界です。

 

スペイン語では

No se ve lo que es importante...

(ノ セ ベ ロ ケ エス インポルタンテ)  

 

se ve 見える

importante 重要な

 

スペイン語の文章の作り方って、、

lo que とかって

なんだか難しいですよね。

 

文法をちゃんと勉強すると、、

わかるんでしょうが、、、

 

このくらいの短文は覚えちゃいましょう!!

何度も繰り返して口に出してみて下さいね。

 

最後までお読みくださりありがとうございました。

 

アスタ マニャーナ!

¡Hasta mañana!

また明日!