いつもながら素敵な動画です。
今回もハングル参加させていただきました。
~糸~という曲はもともと大好きな曲で特に歌詞がいいですよね
奥が深いので翻訳も結構こだわって
「仕合せ 」という言葉
人と人との巡り合わせ
これを置き換えるのにsweetyさんも悩んでいたようです。
ハングルでは「運命の出会い」という言葉を使うことにしました。
そして「横の糸は私」を「私たち」に・・・
画像と歌詞のマッチングにいつも泣かされます。
流石です。
遠い空の下、日本の空の下
近い将来リダに逢える日を楽しみに
糸
실
なぜ めぐり逢うのかを
무엇 때문에 만나게 되는지
私たちは なにも知らない
우리는 아무것도 모른다
いつ めぐり逢うのかを
언제 만나게 되는지
私たちは いつも知らない
우리는 항상 모른다
どこにいたの 生きてきたの
어디에 있었어 ?, 살아왔어?
遠い空の下 ふたつの物語
먼 하늘 아래 , 두 이야기
縦の糸はあなた 横の糸は私
세로의 실은 당신 가로의 실은 우리(나)
織りなす布は いつか誰かを
만들어 내는 천은 언젠가 누군가를
暖めうるかもしれない
따뜻할 수 있을지도 모른다
なぜ 生きてゆくのかを
무엇 때문에 살아가는지
迷った日の跡の ささくれ
고민한 날의 자리의 손 거스러미
夢追いかけ走って
꿈을 쫓아 달리고
ころんだ日の跡の ささくれ
넘어진 날의 자리의 손 거스러미
こんな糸が なんになるの
이런 실이 뭐도 안 되잖아
心許なくて ふるえてた風の中
불안하다고 떨리던 바람 속
縦の糸はあなた 横の糸は私
세로의 실은 당신 가로의 실은 우리(나)
織りなす布は いつか誰かの
만들어 내는 천은 언젠가 누군가의
傷をかばうかもしれない
상처를 감싸줄지도 모른다
縦の糸はあなた 横の糸は私
세로의 실은 당신 가로의 실은 우리(나)
逢うべき糸に 出逢えることを
만나야 하는 실과 만나기로
人は 仕合わせと呼びます
사람들은 운명의 만남이라고 부릅니다
*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:*†*:;;;:
i






