(1) streamline
コングロマリットの事業を集中し、合理化することをstreamlineといいます。
Since he became chief executive in 2005, Mr Samuelsson has streamlined the conglomerate by concentrating on three core divisions – diesel engines, turbo machines and trucks.
(2005年にCEOに就任してから、サミュエルソン氏はコングロマリットの事業を合理化し、3つのコア部門(ディーゼル・エンジン、ターボ機械、トラック)に集中させた。)
“The pendulum is definitely swinging back. In the next years there will not be too much talk about going back to core business and streamlining only on one thing,”
(振り子は確実に戻ってきている。この先数年はコアビジネスや一つの事業に集中するといった話題はあまり聞かなくなるだろう)
streamline the conglomerate
コングロマリットの事業を合理化する
streamline(=concentrate) on the truck business
トラック事業に集中する。
水泳のストリームライン(泳ぐために水の抵抗を出来るだけ減らした流線型をイメージした姿勢)と同じです。
事業も一つに集中して、抵抗をなくした方が力を発揮できると考えられていたのですが、借入れにコストがかかりすぎる今、なるべくリスクを分散できるようにいくつかの事業をもっていた方が有利というわけです。
(2) weather the crisis / curb
最近よく目にするのがweatherという動詞です。これは「悪天候に耐える」という意味から派生して「困難をしのぐ」という意味になります。
However, Mr Samuelsson insists MAN will weather the downturn as the pressure on the truck business will be offset by the other two divisions, which are much longer-term business cycles.
(しかし、サミュエルソン氏はMANが景気後退期を乗り切れると主張している。その理由は、トラックビジネスが落ちこんだとしても、より長いビジネスサイクルをもつ他の2部門がその分を補ってくれるからだ。)
Weatherのようにイメージしやすい動詞としてcurbがあります。これも頻繁にでてきます。
車がカーブに差しかかったとき、スピードを落とすところからきています。
Banks should be forced to curb pay and bonuses.
(銀行が給料やボーナスを減らすように強制するべきだ。)
Authorities have intervened frequently to curb the currency's sharp decline.
(有権者は、通貨価値の激減に歯止めをかけるために、何度も市場に介入した。)
The government has taken a series of emergency measures to curb inflation over the past months.
(政府はこの数ヶ月でインフレを抑制するためにいくつかの緊急措置を講じてきた。)
コングロマリットの事業を集中し、合理化することをstreamlineといいます。
Since he became chief executive in 2005, Mr Samuelsson has streamlined the conglomerate by concentrating on three core divisions – diesel engines, turbo machines and trucks.
(2005年にCEOに就任してから、サミュエルソン氏はコングロマリットの事業を合理化し、3つのコア部門(ディーゼル・エンジン、ターボ機械、トラック)に集中させた。)
“The pendulum is definitely swinging back. In the next years there will not be too much talk about going back to core business and streamlining only on one thing,”
(振り子は確実に戻ってきている。この先数年はコアビジネスや一つの事業に集中するといった話題はあまり聞かなくなるだろう)
streamline the conglomerate
コングロマリットの事業を合理化する
streamline(=concentrate) on the truck business
トラック事業に集中する。
水泳のストリームライン(泳ぐために水の抵抗を出来るだけ減らした流線型をイメージした姿勢)と同じです。
事業も一つに集中して、抵抗をなくした方が力を発揮できると考えられていたのですが、借入れにコストがかかりすぎる今、なるべくリスクを分散できるようにいくつかの事業をもっていた方が有利というわけです。
(2) weather the crisis / curb
最近よく目にするのがweatherという動詞です。これは「悪天候に耐える」という意味から派生して「困難をしのぐ」という意味になります。
However, Mr Samuelsson insists MAN will weather the downturn as the pressure on the truck business will be offset by the other two divisions, which are much longer-term business cycles.
(しかし、サミュエルソン氏はMANが景気後退期を乗り切れると主張している。その理由は、トラックビジネスが落ちこんだとしても、より長いビジネスサイクルをもつ他の2部門がその分を補ってくれるからだ。)
Weatherのようにイメージしやすい動詞としてcurbがあります。これも頻繁にでてきます。
車がカーブに差しかかったとき、スピードを落とすところからきています。
Banks should be forced to curb pay and bonuses.
(銀行が給料やボーナスを減らすように強制するべきだ。)
Authorities have intervened frequently to curb the currency's sharp decline.
(有権者は、通貨価値の激減に歯止めをかけるために、何度も市場に介入した。)
The government has taken a series of emergency measures to curb inflation over the past months.
(政府はこの数ヶ月でインフレを抑制するためにいくつかの緊急措置を講じてきた。)