日本語にご注意を! | maaの気まぐれブログ

maaの気まぐれブログ

気ままな日常を気ままに。。

前回の私の記事、Melissa Kuniyoshi  にある動画を見られた方、司会者のブラジル人が、『クニヨシ』、の

発音がしにくそうだと気づかれたと思います。 (何回も間違うし、覚えないし。)


それには、理由があります。


ポルトガル語には、実は、「Y」、のアルファベットがないんです。 (K、W、もありません)



確か、スペイン語には、「H」、がなかったのでは?

「H」 の代わりは、「J」 だったと思います。

「JAPON」、スペイン語の「日本」ですが、「ハポン」、と発音しますよね。

日本人は、「ハポネス」 です。



ポ語には、H はありますが、発音しません。

ちなみに、ポ語で日本は、「JAPÃO」 と書いて、「ジャパァン」 と発音します。

日本人は、「ジャポネス」 です。





ついでに、



ポルトガル語圏に旅行される方、次の日本語にはご注意を!


まず、クボタ (久保田、窪田)さん、別の名前をご用意下さい。

この名前は使ってはいけません。



ク・・・はポ語で、おしりの穴(cu)、の事で、こちらでは、侮辱の言葉として使われています。


ボタ・・・普通は、置く、卵を産む、の意ですが、注入する、という意味もあって、ク、と一緒に使ってはヤバイのです。



もう一つ、



「飯を食う」、これも使ってはいけません。



ポ語の、


「Mexe o cu 」  (メッシェ オ ク)


に極めて発音が似ているために、誤解されかねません。


メッシェ・・・には、かき混ぜる、触る、という意味もあって、ク、と一緒に使ってはいけないのです。



もし、万が一、この日本語を使って、通りすがりの人が振り向いたり、笑ったりした時は、完璧にあなたのポルトガル語(?)が通じた証拠です。



ポ語圏では、とにかく cu にまつわる事は厳禁と心得て下さい。




日本で使われる、親指と人差し指で輪を作る、OK サイン。

これも厳禁です。

そうです。 これも、おしりの穴(cu) を表すサインなのです。


欧米では、親指を立てる グッド! を使いましょう!