ようこそ!
フロムネイチャー
公式ブログへ
こんにちは!
スタッフのナナです
本日はジブリ作品の韓国版タイトルを
ご紹介したいと思います!
皆さまの好きなジブリ作品は何でしょうか?
私は紅の豚、もののけ姫、コクリコ坂から
が好きです。
韓国でも大人気のジブリ
韓国のNetflixで作品が追加されて
観れるようになってから、
すぐにランキングに入ってたほどでした
ではさっそく、
韓国語版のタイトルをいくつかご紹介します!
1、風の谷のナウシカ
2、天空の城ラピュタ
3、となりのトトロ
4、魔女の宅急便
5、紅の豚
6、もののけ姫
7、千と千尋の神隠し
8、ハウルの動く城
9、借りぐらしのアリエッティ
10、風立ちぬ
---------------------------------
1、風の谷のナウシカ
바람 계곡의 나우시카
(パラム ケゴゲ ナウシカ)
・바람=風
・계곡의=渓谷の
そのまま
『風の谷のナウシカ』
です!
---------------------------------
2、天空の城ラピュタ
천공의 성 라퓨타
(チョンゴンエ ソン ラピュタ)
・천공의=天空の
・성=城
こちらもそのまま
『天空の城ラピュタ』
---------------------------------
3、となりのトトロ
이웃집 토토로
(イウッチブ トトロ)
・이웃집=隣の家、隣人
直訳すると、
『隣人トトロ』
---------------------------------
4、魔女の宅急便
마녀 배달부 키키
(マニョ ペダルブ キキ)
・마녀=魔女
・배달부=配達婦
こちらも直訳すると、
『魔女の配達婦キキ』
---------------------------------
5、紅の豚
붉은 돼지
(プルグン テジ)
・붉은=赤い
・돼지=豚
こちらも直訳だと
『赤い豚』
---------------------------------
6、もののけ姫
모노노케 히메
(モノノケ ヒメ)
日本語のまま
『もののけ姫』
です。
---------------------------------
7、千と千尋の神隠し
센과 치히로의 행방불명
(セングァ チヒロエ ヘンバンプルミョン)
・과=~と
・행방불명=行方不明
直訳だと、
『千と千尋の行方不明』
---------------------------------
8、ハウルの動く城
하울의 움직이는 성
(ハウレ ウムジギヌン ソン)
・움직이는は、
動詞”움직이다(ウムジギダ)=動く”
の現在連体形
・성=城
なのでこちらもそのまま
『ハウルの動く城』
です。
---------------------------------
9、借りぐらしのアリエッティ
마루 밑 아리에티
(マル ミッ アリエティ)
・마루=床
・밑=下
直訳だと、
『床下のアリエッティ』
---------------------------------
10、風立ちぬ
바람이 분다
(パラミ プンダ)
・바람=風
・이=~が
・분다=吹く
直訳すると、
『風が吹く』
---------------------------------
以上10作品の
韓国語タイトルをみてみると、
韓国版オリジナルのタイトル!というわけでなく、
かなりそのままに訳されてますね
例えば、
日本でディズニー映画のタイトルが
オリジナルと全く違うものだったりがあったりするので、
映画やアニメの作品タイトルを
また国別に比較してみるのもおもしろいですね
そして最後に、
フロムネイチャーよりお知らせです!
ただいま開催中!
\サマーセール/
バナーをクリック
▼▼▼
8/24(月)までの開催です!
是非このお得な機会をお見逃しなく
最後までお読み頂きまして、
誠にありがとうございました。
それでは、素敵な1日を
お過ごしくださいませ
アドレスorバナークリックで
対象ページへGO!
フロムネイチャー
日本公式オンラインストア
▼▼▼
PC版
http://efromnature.jp/
; モバイル版
http://efromnature.jp/Mobile/
;
フロムネイチャー公式楽天市場
▼▼▼
https://www.rakuten.co.jp/fromnature/
;
フロムネイチャー
日本オフィシャルインスタグラム
▼▼▼
https://www.instagram.com/fromnature_japan/
;
フロムネイチャー
日本公式ツイッター
▼▼▼
https://twitter.com/fromnature6
フロムネイチャー
日本公式フェイスブック
▼▼▼
https://www.facebook.com/fromnature.japan/