スマホに変えたらえらいことになった顛末
フェイスブックより
5月11日
SIMカード変えて、いじってたら電話番号が全部消えた さいなら
メモしてるから平気だけど、めんどくさいなぁ
メモしてるから平気だけど、めんどくさいなぁ
携帯電話二台持ち。スマホは、ランニングアプリ専用で電話としては使ってない、データ通信量が意外と高く、プリペイドが無くなりそうなので 電話専用のSIMカードと入れ替えてみた。
そのときに、電話帳の移動をしてる時に どうも、インポートとエクスポートを間違えたようで、
15年間の電話帳がキレーにクリア
5月12日
取り急ぎの分だけでも、手入力、紙に電話番号は書いていたので良かった
5月13日fbより
アドレス帳引っ越し終了。これから掃除。業者ばかり50件。
友だちは、ほとんどの人が帰国してた。
300件近く有ったが、半年以内に使ったのだけ入力したら50件以下
懐かしい人の名前が沢山あって 一人思ひ出に浸っておりました
結構、長くいる人からは賛同のコメントがありました
SIMと本体をやり取りしてるので 電話番号が重複しまくり
スマホは電話機能は片手間なので凄く使いにくく
携帯電話のほうがはるかに使い勝手が良かった。
結局、電話帳は手入力紙で保存が一番だと言うことがわかりました
もう一つおまけ

店のBGM用にCDラジカセ買いに行ったら、
USBでメモリー媒体を差し込むタイプしか売ってなかった。
来た当初はカセットテープ、そしてCD の消えるのを目撃するとはね。
可動部が無いから半永久的に使えそう(かな?)
祇園精舎ですね・・・・
あにきのあぽー
日本料理界の厨房板前さんの隠語で 「兄貴」と言うのがあります。
当店のミャンマー人スタッフに「茶碗蒸しを上の段か下の段か」
どっちから 使って良いか判らなかったので聞いたら
「あぽ!」と言われた一瞬むっとしたが気を取り直して聞くと
ミャンマー語で言ったらしい
スンマセンミャンマー語わかんないですけど
「あぽー」とは上と言う意味で上から使ってくれと言いたかったらしい。
これは隠語ではなく言葉の違いですね
で、枕の「あにき」てなんやねと言われそうですが そういうことです
7?2?1? 今の日本では、そうなのか?
| 一人のお客さんが入ってきて 英語で「何名様ですか?」と聞いたら 下のようなハンドサインを、 ![]() |
| 中国系と思ったので「7(seven?)?」と聞いたら、 日本語で「一人です」 |
そのハンドサインは マレーシアでは「7です」 日本でも「1」では無かった、気がする・・・・ |


