もうすぐ母の日。
 
あちこちで母の日セールをやってるので(母に関係ない物でも便乗してセール)
ついついオンラインでも購入してしまっている。
 
母の日=散財の日真顔
 
 
母の日といえば・・・
 
 
友達から
 
「ハンガリー出身の友達が 命の母 のサプリを買ったらしいんだけど
全部日本語だから成分を教えてって連絡がきた。
こんなの無理なんだけど。 できる?」
 
と写真付きで連絡が。

 

 

・・・・おぃなぜ3256に聞く。滝汗
 
 
友達は医療関係の仕事をしているので逆にこっちが聞きたいくらいだ。
 
専門用語オンパレードではないか。
 
成分がカタカナでも英語では全く違う単語も多い。ゲロー
 
 

 

以前、字が汚い同僚のノートをスキャンした時に使った無料翻訳機を使ってみた。

 

 

 

わぉ。

さすが仕事が早い。デレデレ

 

 

 

そのまま友達に転送。

 

 

友達も感激。デレデレ

 

 

 

少々バグってるけど

まぁ無料だからこんなもんか。

 

 

 

 

その後よくよく読んでみると・・・

 

 

 

1回4錠、1日3回毎食後

 

の部分が

 

 

 

 

 

14 tablets 13times, after each meal 

 

 

 

14錠、13回毎食後

 

 

 

 

に変換されてる。

 

 

 

 

 

 

とんでもねぇ変換じゃねぇか!!!!!ゲロー

 

 

 

 

 

 

 

 

 

なんだかそのヨーロッパの友達の間では

命の母が流行っているらしい。

 

 

 

 

命の母

 

 

 

 

無料変換おそるべし。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ほな

 

 

 

 

またの更新で

 

 

 

 

 

( `∀´ )ノちゃお