カラミです。



今朝の英会話レッスンは、


こんな例文でした。



妹は、小さい怪我でも、痛がります。


日本語で、~(た)がる、というのを練習しているそうです。



これ、自然だと、どんな会話になるかなぁ…。



『うちの妹、小っさい怪我やのに、すぐ痛がるねん。大袈裟やわぁ〰』



こんなとこ? (わたし的めっちゃ自然)



先生の回答は、


My sister feels pain even from a small injury.


ふむふむ、なるほどーーー。


~でさえ、 even from 


を使えば良いのね❗




なんか、スッと出てこないよね笑い泣き


言われたら分かる(気がする)のに、


とっさに出てこん。




英語って、書き出して見てみたら、


なんとなく分かる(気がする)のに、


なんでだろーーーねーーーー。




😞💨