広東語
インファイナルアフェアーⅠ Ⅱ Ⅲ と三本続けて DVDで観ました。
大好きな映画のひとつです。
今まで台湾でしか観たことがなくて 日本語字幕で見たことがないことに気が付いて借りました!
そしたら映画の中では広東語が使われてたんですね。。
香港の映画だから 当たり前なんだろうけど その事に今まで気付かず 台湾では中国語に吹き替えされたやつを観てました。。笑
日本語字幕と中国語字幕での表現の違いも少しあって 感じ方が少し違ったかな。
いやー広東語は全然わかんないなー。
まずは中国語と英語だ!
我最近連續看了三部電影「無間道Ⅰ Ⅱ Ⅲ」
我想起來還沒有看過日文字幕的 因為之前看的都是在台灣的
所以我借了這三部電影片
看了之後才發現電影裡面他們講的都是廣東話,,完全聽不懂
原來之前看的是配音中文版的、、我才知道。
當然那部片是香港的 可是我沒發現了
感受到的東西有一點不一樣。
我要學廣東話嗎?
先把中文跟英文學好之後再想吧!
大好きな映画のひとつです。
今まで台湾でしか観たことがなくて 日本語字幕で見たことがないことに気が付いて借りました!
そしたら映画の中では広東語が使われてたんですね。。
香港の映画だから 当たり前なんだろうけど その事に今まで気付かず 台湾では中国語に吹き替えされたやつを観てました。。笑
日本語字幕と中国語字幕での表現の違いも少しあって 感じ方が少し違ったかな。
いやー広東語は全然わかんないなー。
まずは中国語と英語だ!
我最近連續看了三部電影「無間道Ⅰ Ⅱ Ⅲ」
我想起來還沒有看過日文字幕的 因為之前看的都是在台灣的
所以我借了這三部電影片
看了之後才發現電影裡面他們講的都是廣東話,,完全聽不懂
原來之前看的是配音中文版的、、我才知道。
當然那部片是香港的 可是我沒發現了
感受到的東西有一點不一樣。
我要學廣東話嗎?
先把中文跟英文學好之後再想吧!