〜いつも心はノーガード〜
鍋島道樹の『行き当たりバッチリ』
Now or never!
ってどういう意味⁉️
辞書で調べると
今しかない❗️とか絶好のチャンス❗️
って訳されている。
今朝テレビに
翻訳家の関美和さんが
出演されてた📺
関さんは
いつやるの❓今でしょう‼️
って訳されてた。
「翻訳家はサービス業」
だと定義付けされてた。
さらに、
自分が翻訳した文章を
読んでくれる人に対して………
著者の語り口が聞こえるように訳す
ということを心がけているそうだ‼️
つまり、
聞いてる人に対して
分かり易いように
配慮して伝えてる‼️
そう感じた🤗
職場で時々こんな
場面を見かける‼️
ちゃんと伝えたか⁉️
はい❗️
伝えました‼️
そうか………
ありがとう………
後日………
おい‼️
伝えてないじゃないか💢
伝えました❗️
社長が仰ったことを
一字一句伝えました❗️
なんにも伝わってない💦
ありゃりゃりゃ🤣
ほんとに?
そりゃまずいなぁ😅
どうしてですか?
どうしてですか❓
じゃない‼️
社長が幹部に………
伝えること
幹部が部下に………
伝えること
社長の言葉を部下に
そのまま伝えても
理解してもらえないだろう💢
伝わらないだろう💢
理解してもらうには
翻訳作業が必要だ‼️
社長の言葉を
分かり易いように翻訳作業をして
部下に伝えることが大切だ‼️
つまり
英語を日本語に………
日本語をひらがなに………
このように
分かり易く翻訳作業をして
伝えなければ
理解はしてもらえないだろう💦
ちゃんと言いました❗️
ちゃんと伝えました❗️
言ったつもり………
伝えたつもり………
聞いてる人に対して
分かり易いように
配慮して伝える❗️
伝えた❗️
と
伝わった‼️
はまったく違う。
翻訳作業ですべて決まる‼️
じゃあまた明日👋