先日、帰宅すると郵便局の不在通知がはいっていた。


それ自体はよくあることなので不思議ではないが、今回はちょっと違った。


荷物は国際便で差出人が英語表記である。
「○○yong○○」様
(○○は英語表記)


ノーベル賞でも当たったか?

なんてふざけたことを考えてみたがあり得ない。

まさか国際的サギ組織による「送り付けサギ」か?!


こんな想像ができるほど、

海外から荷物が届くことに心当たりはないのだ。
ましてや「○○yong○○」さんて人からは。

場合によっては受け取り拒否をしようと思い、

窓口へ取りに行くことにした。


実はこのとき、一つだけ心当たりを思い出していた。

もしかすると・・・あいつかな?
「○○yong○○」
なんとなく韓国っぽい名前ではないか?



窓口で荷物を見た。文字はへたっぴな漢字である。

大人の字ではない。
サギなら印刷か、もっとガツガツした字だろうよ。


確信した。
あいつだ!



1ヶ月半の夜、北見市で3級FP講座を終えた帰り道に

層雲峡でヒッチハイカーを乗せた。

その時の韓国人の青年だ。


emergency addressとして教えておいたからだ。



開けてみると


家族の力を借りて読んでもらうと、

「旅はあなたのおかげで楽しいものであり、目的をはたせたと」

書かれているそうだ。


そりゃけっこうけっこう。。

若いときの旅は一生の思い出になるからね。

ましてや、あんな熊でも出そうなところを

何を好んでか夜に歩いていたんだもの。



さて、この不思議な感じのお菓子。

どう平らげるか・・・・・。

右往左往のファイナンシャル・プランナー日記 from北海道-2010102913030000.jpg

韓菓と手紙


英語で書かれているため自力では読めない。
その日のブログはココ