にほんブログ村 子育てブログ マルチリンガル育児へ
にほんブログ村

こんにちはー


小一時間、お隣の夫婦喧嘩に聞き入っていた悪趣味なベベハハです。

本当に私、耳が良すぎて困っちゃう。

「聞いている」のではなく、「聞こえちゃう」んです。


ホントです。信じてください…爆



お話変わります。



昨日の話です。


べべは相変わらず、モール細工で遊んでいるのですが

その怪獣に「火山」の英語で名前を付けたいんだけど

「volcano」以外で火山を表現する言葉はないの?

と質問してきます。


わかんないので、ネットで調べました。


英語→volcano 以外に載ってません。


「あぁー、なんかもっと違う言い方ないのかなあ」


と言うので、別の言語で訳してみたらと一緒に調べました。


フランス語→ Un volcan


スペイン語→ Un volcán


「うわー、ボルケーノをフランス語とスペイン語読みにした感じなだけじゃないかー」

と納得いかない様子。


では、ポルトガル語とドイツ語で翻訳してみました。


ポルトガル語→Um vulcão


ドイツ語→Ein Vulkan


「あぁー、火山は世界共通でボルケーノなのかー

もっと違う呼び方はないのかー」


と嘆くので


中国語だと「火山」ですよ。と言ったら


「ピンインふってないし読めないしー」と言うので


私が「普通、huo shanでしょ。この読みは」


と言ったら


もう最初の質問から離れすぎてべべは頭をうなだれてました。


何を知りたかったんでしょうべべは。


火を噴く山、とか

もっと違うニュアンスで怪獣のネーミングしたかったのでしょうか。


いずれにしても、

ボルケーノを調べてみて

ロマンス語圏って言葉が似ているものなんだなあとふたりで感心しました。


お粗末な内容な上、長文失礼しました…涙



↓低空飛行すぎて墜落寸前

にほんブログ村 子育てブログ マルチリンガル育児へ
にほんブログ村