ラジオ英会話■英語のお悩み解決!夏休みスペシャル

 

 

⚠️Spoiler Alert⚠️

 

夏休みスペシャルに関するこれらの記事は、『ラジオ英会話★英語のお悩み解決!夏休みスペシャル』を質問ごとに区切って、先生方の発言を書き起こしたものです。

 

 

この番組は、明日再放送があり、「らじるらじる」でも聴くことができます。

 

 

放送の方が、文字では伝わらない大西先生やいとうあさこさん、デイビットさんの🔥熱量🔥を感じていただけます。

 

 

まだ聴いておられない方は、ぜひ放送を聞いてみてください!

 

 

(なお、書き起こしは、「一字一句」というわけではありません。「はい」とか「そのー」など、内容に必要ないと思うものは私の独断と偏見でカットしています。でも、明らかに「そこは違うのでは?」という部分は、いつものようにご指摘いただけたら有難いです)

 

 

それでは、今回は、3つめの質問が始まる場面からです。

 

 

 

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

 

 

大西先生☞ O

いとうあさこさん☞ A

David さん☞ D

 

 

 

(会話での太字色付けは私が勝手に施したものです)

 

 

 

A:はい。次のお悩み。大阪府にお住いのラジオネーム、ワラビーさんからです。

 

something と anything の使い分けについて。something は肯定文、anything は疑問・否定文と習ったように思いますが、something が疑問文で使われているときを見かけます。違いを教えてください

 

 

O:こーれーねー。疑問文、否定文では any、肯定文では some を使うっていうですね。つまり、あたかもですね、同じ単語が、疑問文・否定文で出てくるときには any になって、肯定文のときには some になるっていうですね、そうしたその深い誤解が、ずっと長い間あったんですね。

 

A:確かに。

 

O:はい。まぁそういう覚え方っていうのはですね、便利ではありますけれども、やっぱりですね、2つは全く違う2つの単語と考えていただいて構わないんですね。

 

A:うーん。

 

O:たとえばね、

 

I don't like some of your friends.

「あなたの友達の中の何人かが好きではありません」

 

っていうのと、

 

I don't like any of your friends.

「あなたの友達の any が好きではありません」

 

って言ったときは、意味は全然違うわけですよ。

 

some of your friends って言ったときには、たとえば5人友達がいたら、たぶん3人くらいですかね。

 

A:2,3人?

 

D:だいたいそんな感じ。

 

O:2、3人嫌いなの。

 

A:まぁまぁ多いですけどね、5人…

 

O:で、any of your friends、

 

I don't like any of your  friends.

 

って言ったら、5人いたら、もう全滅なのね。

 

D:Yeah, I don't like any; this one, or this one, or this one, or this one, or this one, any of your friends. Pick one. I don't like them.

 

O:つまり some と any が同じ環境で出てきて、なおかつ意味が違うというわけで、この2つっていうのは、全く違う単語だっていうのがわかりますよね?

 

A:ほんとだ。

 

O:はい。some というのはですね、基本的に「ある」ということなんです。量もわからない、数もわからないものがぼやーっって認識されているんです。もわーっと。

 

だから、somebody っていうのは「誰か」ということですよね。誰かわかんないですよね。

 

「だれか~」っていうですね。じゃあ、私のあとに続いていきましょう、あさこさん。

 

「だれか~」

 

A:「だれか~」

 

O:すばらしいですね。はい。それがですね、some です。

 

any というのはですね、「どれを取ってもいいですよ」ということです。フリーチョイスというわけですね。

 

どれを取っても、何でも、どれでも。これが any の持っている意味合いなんですね。

 

ですから anybody は「誰だって」「誰でも」という意味になるということです。

 

A:はぁ、確かに。そっか。sometime と anytime は違いますもんね?

 

O:sometime は「いつか~」

 

A:「いつか~」だけど。anytime は「いつでも~」ですもんね。

 

O:anytime は「いつでも~」ですよね。

 

A:あ、ほんとだ。

 

O:はい。きれいに違うっていうことなんですね。

 

たとえば、そうですね、

 

Have you heard anything from her?

「彼女から最近何か聞いてる?」

 

という文があるわけなんですが、

 

Have you heard anything from her?

Have you heard something from her?

 

この2つの文、ちょっとデイビットさんに較べてみていただきましょうか。

 

D:Oh, so "Have you heard anything from her?" It's a very open question. Any information is OK.  It's big open ears. Anything.

(下線部はよく聞き取れない部分)

 

But "Have you heard something?" means I have this idea. Maybe she said something. Maybe she said this thing. It's a little ハテナ box in my mind.

 

So I have an idea. So I ask "Have you heard something?"

 

O:ほら。このね、語感のポイントは、見えてるの。

 

something を使うとき、僕たちは「えー、何かあるんじゃない?何か××××」みたいなことを。

 

A:「あんだろう?あんだろう?」

 

O:見えてるんですよ。

 

A:anything になるともっと…

 

O:もっと「なんでも教えて」って。「何でもいいから連絡あった?」

 

A:「何なの~?」

 

O:フルオープンな感じですよね。

 

A:わぁ、ほんとだ。

 

O:はい。やっぱりですね、ある程度英語力が、付いてきたときには、2つは明確に分けていただきたいというのが、ここでのアドバイスですかね。

 

A:はい。いや、ほんとに文法って、その、言葉のニュアンスだったり、雰囲気もそれぞれ持ってるし、何か楽しくてわかりやすいですね。

 

O:そうなんですよ。実は文法というのは、言葉の最も基礎の基礎なんですよ。

 

どんな気持ちでこの言葉が生まれて、この文が生まれてるのかっていうことを、しっかりと、明確に述べてくれる。そうしたその、絶対の基礎なんですね。

 

ですから、実際にしっかりと文法の礎を作っていただきたいっていうのが、私の願いだったりします。はい。

 

A:今日のここだけで、だいぶ気が楽になりました。

 

O:楽になりました?ありがとうございます。

 

A:楽しくなりました。

 

ラジオ英会話

 

今日のまとめは以上です。

 

 

後半はまた明日に^^

 

 

See you tomorrow!