ね、言葉使い汚い女ってどんな女ですかね?

’ここくせぇ’がどうして悪い?( ̄_ ̄ i)

だったら’ここ匂いおかしい~’とかが正しい

’腹いてぇ’が汚い言葉?あせる

(腹いてぇは韓国語でおなか痛いっとほんとに同じ言葉ですよー。

汚くとも何でもない。)

ううー

難しいよね、日本語は

私はすっかり汚い言葉っと見て

ただ’ばか’とか’ちくしょー’とかを

考えましたんだけど。

’ここくせぇ’って、お前らも使うだろうが

日本語難しいー。

ま、でも汚いって言うからこれから私も注意はします。にのちゃん。

ーひみつの嵐ちゃんを見た後ー




저기, 말 쓰는 것이 지저분한 여자는 어떤 여자일까요?

'여기 구려'가 왜 나쁘지? ( ̄_ ̄ i)

그렇다면 '여기 냄새 이상해~' 같은게 옳은건가?

'배아파'가 지저분한 말?あせる

(배아파(약간 비속어삘)는 한국어로 배아파와 정말 똑같은 말이예요-

더럽고 어떻고도 없이.)

우우-

어렵네요, 일본어는.

나는 완전히 지저분한 말이라고 봐서

단지 '바보'라던가 '젠장'이라던가를

생각했는데.

'여기 구려'라니, 너희들도 쓰잖아!

일본어 어려워-.

뭐, 그래도 지저분하다고 말하니까 나도 주의하겠습니다. 니노쨩.

- 비밀의 아라시짱을 본 후-