友人にタイ人がいるのですが、
ひとそれぞれ発音のクセがありましてニコニコ
もちろん私にも他人からすればクセがあります。
耳慣れで、旦那は私の英語はわかるけど、義理母には通じない。
1年ほどすれば、義理母も私の英語に慣れてわかるようになってきました口笛

今まで、英語の発音で何度となく馬鹿にされてきたので、発音はかなり気になります。
例えばRiceライスが食べたいと言い、発音がLiceの発音で「君はシラミを食べたいの?(σ・∀・)σ」
と笑われていました。別に指摘しなくてもわかるやん!と言いたいほど。
Woodの発音が違うと何十回と言わされ、「その発音!」と言われても、何が違うのかわかりませんでしたショボーン
でもこのおかげで
発音記号の読み方や、発音修正をしてもらったりして少しでもきちんと発音ができるよう努力中です。
未だWoodの発音はダメだしされます。

なので余計に母国語が英語でないひとの発音が気になります。

タイ人の友達がいるのですが、一人は英語がさっぱりわからないままアメリカに移住し、独学で英語を取得。
かなりきれいな、わかりやすい英語を話します。
もう一人は英語をタイで学んで、アメリカ移住。彼女の英語はクセがありすぎてさっぱりわかりません。(タイ人の子もこの人の英語はわからないと言っていました)
また、タイに住んでアメリカ人の旦那を持つ女性の英語はカタカナ英語で、
Little bit の発音もタイ英語でリトルんビットと言ったり、Water(水)もウォーター一定の音程ではなく、ウォターとちょっと違います。(文字にしているので、表現が難しいのですが)
これが、タイに来ると、間違った発音が通じて、きちんと発音すると通じないと言うガーン
特に見た目がアジアな私は必ずタイ人と間違えられ旦那といると私にタイ語で話しかけられます。(色黒、ノーメイク、黒髪なんで特に爆笑)
私は一切喋れません。
逆に旦那は何度もタイに来ているし、タイ人女ともよろしくやってやので私よりタイ語がわかり、タイ人の英語がわかります。

私もタイ英語(カタカナ英語)にしないと通じない笑い泣き

タイ英語しゃべりすぎてせっかくの発音忘れちゃうよあせる