時間がなくって.....
気になったところをウギョルゲルがハングルで書き取ってくれていたので
訳してみた
難しかったー
質問はジェリムオッパにとってソウンオンニは?
재림 -
나에게 소은이는 같이 일하는 동료이자 지금 현재 가상부부이고 그리고 서로 배려하는 마음이 정말 좋아요. 서로 합이 잘 맞고 지금 부부 역할에 충실히 임하고 있는 친구.
많이 도와주는 친구예요
僕にとってソウニは、一緒に仕事をする同僚であり、今現在仮想夫婦であり、それからお互いに思い遣る心が本当に良いです。お互いに呼吸がよく合って、今夫婦の役割に忠実に取り組んでいる友達。たくさん助けてくれる友達なんです。
슬기 - 그럼 비지니스 관계?
それではビジネスの関係?
재림 - 비지니스라고 단정 짓지는 마 그거를
ビジネスだと決めつけないでください、それを。
슬기 - 내가 편하려고
私がその方が楽だから(ここちょっと意味が不明ですみません、、、)
재림 - 아니야
ちがうよ(急にため口)
슬기 - 그러지 마?
そんなこと言うな?
재림 - 어
うん(ここもため口)
재림 - 사막이 이런 말이 있어요 어린 왕자를 읽다가 나왔던 거
사막이 아름다운 건 어딘가에 우물을 품고 있다는 거래
砂漠に、このような言葉があります、星の王子様を読んで出てきたもので
砂漠が美しいのはどこかに井戸が隠れているからというの
슬기 - 오아시스를 품고 있기 때문이에요?
オアシスが隠れているからですか?
재림 - 우리는 때로는 길을 걷다 보면 오아시스라는 신기류를 볼 수도 있고
그게 오아시스가 아닐 수도 있겠지만 우리는 오아시스를 찾을 수 있고
어딘가에 숨겨져 있기 때문에 그게 진짜 모래 길을 걸어가는 거라고 그거 같은 거라고
私たちは道を歩いていくと
時には、オアシスと呼ばれる不思議なものを見つけることができるかもしれない
それは(本物の)オアシスではないかもしれない
でも私たちが(本物の)オアシスを見つけることができることもある
実際に本物がどこかに隠れているから、(それを見つけるために)砂の道を歩いていくのだと
(ジェリムさんとソウンちゃんの関係は)そのようなことだと思います
ジェリムさんらしい本からの引用+自分なりの考えなので理解が難しいです
ジェリムさんが意味したことを100%わかるのはジェリムさんだけなのかもしれない
Flo解釈(独りよがりの)
ジェリムさんにもソウンちゃんにも
ビジネスか?とか本当の関係はどうなの?とか未来はどうなの?とか2人の関係を何度も色々な人たちが聞くけれど
ウギョルという番組やその番組の中の2人は砂漠の中のオアシスみたいなもので真実は隠れているからより美しいと思って欲しい
詮索しようとしないで、本当はどうなのかな~と隠された真実を見つける旅をするように2人のウギョルを見守り続けてほしい
その方が楽しいし2人をより美しく見ることができるということを伝えたいのかな
Flo解釈はこんな感じです
番組は番組として楽しんでみていけばいいのねっと思った
あ、勝手な解釈なので皆さんと解釈が違うって可能性大
その場合にはこういう考え方もあるんだねってスルーしてください