参加したかった!
ブッシュ大統領のおしりを蹴飛ばしてみよう!?
・・・・・そんな丁寧な表現の見出しでなくても”Kick my a**”とかでいいんじゃないかとも思う(笑)。
その場にいたら・・・・・・・蹴ってるかもな~~(゚∀゚)アヒャ フルパワーで(笑)。
・・ってか日本のパフォーマーにはそういう(首相のお面つけて『蹴って♪』とかいう)勇気のあるヤツはいないのか(゚Д゚)クワッ!!
罰の意味でお尻叩いたりするのって世界の共通認識なんだなあ、と変な感想を持ってしまったがww
一応「web英辞郎」から抜粋ね。
kick someone's ass
〈卑〉(人)の尻をけっとばす、(尻をけ飛ばすようにして)追い出す、たたきのめす、やっつける、罰する、ぶっ飛ばす、傷つける、けがを負わせる、打ち負かす、倒す、怒って非難する、こっぴどくしかる、四の五の言わせない
・ Next time I see him, I will kick his ass [butt]. 今度あいつに会ったらぶっ飛ばして[殴って]やる。
・ This is the last time to tell you to clean up your room. If you don't clean up right away, I'm gonna kick your ass [arse, butt]! あんたの部屋を片付ろって言うのはこれが最後だからね。すぐ片付けなかったらぶっ飛ばすからね!
・・・・・・・・注釈つける必要ないかも知れないけどさww