痛恨事。 | 愚痴テレビジョン

痛恨事。

昨日だったか一昨日だったか、ふと風呂の中でアメリカ行った時(もう2年以上前だが・・)のこと思い出したんだよね。



ちょうどDの誕生日で、「(Dの)友達がスパイダーマン観に行こうって言ってるけど、一緒に来る?」って言ってくれたんだけども。





アメリカの映画館で上映されるアメリカ映画=字幕なし



・・・・・・・これが理由で「ゴメン、やめとく」と言ったんよね。・・・・これが今でも悔いを残すというか。





相手がいる会話ならさ、「え?何?もう1回言って」と(たとえそれが何回続こうとも←迷惑行為)聞き返せるから

私の貧相な英語でもどうにかなる部分はあったんだけど・・・・・


レンタルビデオなら巻き戻せるから

私の貧相な頭でもどうにかできたと思うんだけど・・・・・・




映画館はなぁ・・・・・・・・・・・(T▽T)アハハ!リピート機能ないもんなあ・・・・・(泣)。





んで風呂の中で思った。


今の時代、映画って大抵世界何カ国かで上映されるもんでしょ。

しかもデジタル技術はうんとこさと発達した訳でしょ。


映画に音入れる時に・・・・・「多国語翻訳版」であらかじめ吹き替えまでやっておいて、

映画館の椅子からヘッドホン音声でそれが聞ける、とかってのはどうっすか?

メインスクリーンで流すのはその国の公用語バージョンとかで。

TVの「副音声」みたいな感じのシステムとか・・・・・・・・・無理かなぁ(泣)。



・・・・・・・ま、自分が勉強すりゃいいだけの話と言われりゃ返す言葉がないんですがね(爆)。

「人種のるつぼ」とか言われる割には不親切だよなあ、と思っただけで。






もっとも・・・・・その「副音声」に自分が分かる言語が入ってなきゃ同じ事なんだけどもさ(゚∀゚)アヒャ。





商品化の際には是非ご一報ください(核爆)。