オリジナルと邦題
ハリウッド映画は日本では題名が違うということがよくあります。
有名なところやと
Frozen=アナと雪の女王
他にもオレが今思い付くだけで
Despicable Me=怪盗グルーの月泥棒
MUMMY=ハムナプトラ
First Blood=ランボー
Resident Evil=バイオハザード
Gravity=ゼログラビティ
そして今回見たワイルドスピードも邦題なの知ってますか?
逆にオレは日本に帰ってきたときワイルドスピードはパチもんやと思ってました(笑)
ワイルドスピードは今回で7作目ですが、全作品が日本とアメリカでタイトルが違うんです。
簡単に紹介します。
一作目
原題「The Fast and The Furious」
邦題「ワイルドスピード」
二作目
原題「2 Fast 2 Furious」
邦題「ワイルドスピードX2」
三作目
原題「The Fast and the Furious Tokyo Drift」
邦題「ワイルドスピードX3 TOKYO DRIFT」
四作目
原題「Fast & Furious」
邦題「ワイルドスピードMAX」
五作目
原題「Fast Five」
邦題「ワイルドスピードMEGA MAX」
六作目
原題「Fast & Furious 6」
邦題「ワイルドスピード EURO MISSION」
七作目
原題「Fast & Furious 7」
邦題「ワイルドスピード SKY MISSION」
邦題のダサさが目立ちます(笑)
確かにどんなんかなんとなく分かりやすいけども…
ワイルドスピードは慣れてきてもださいよな
逆に原題はシンプルよね
基本的にアメリカ人は「Fast○」
○の中に作品の番号いれて区別してます。
あ、でも三作目だけはTokyo Driftって言うてますね
あなたもFirst○って呼び方したら
お!こいつアメリカ育ちか?って思われるかもよ
有名なところやと
Frozen=アナと雪の女王
他にもオレが今思い付くだけで
Despicable Me=怪盗グルーの月泥棒
MUMMY=ハムナプトラ
First Blood=ランボー
Resident Evil=バイオハザード
Gravity=ゼログラビティ
そして今回見たワイルドスピードも邦題なの知ってますか?
逆にオレは日本に帰ってきたときワイルドスピードはパチもんやと思ってました(笑)
ワイルドスピードは今回で7作目ですが、全作品が日本とアメリカでタイトルが違うんです。
簡単に紹介します。
一作目
原題「The Fast and The Furious」
邦題「ワイルドスピード」
二作目
原題「2 Fast 2 Furious」
邦題「ワイルドスピードX2」
三作目
原題「The Fast and the Furious Tokyo Drift」
邦題「ワイルドスピードX3 TOKYO DRIFT」
四作目
原題「Fast & Furious」
邦題「ワイルドスピードMAX」
五作目
原題「Fast Five」
邦題「ワイルドスピードMEGA MAX」
六作目
原題「Fast & Furious 6」
邦題「ワイルドスピード EURO MISSION」
七作目
原題「Fast & Furious 7」
邦題「ワイルドスピード SKY MISSION」
邦題のダサさが目立ちます(笑)
確かにどんなんかなんとなく分かりやすいけども…
ワイルドスピードは慣れてきてもださいよな
逆に原題はシンプルよね
基本的にアメリカ人は「Fast○」
○の中に作品の番号いれて区別してます。
あ、でも三作目だけはTokyo Driftって言うてますね
あなたもFirst○って呼び方したら
お!こいつアメリカ育ちか?って思われるかもよ