タイトルはドイツ語で
『私は彼を愛しています』っていう意味
一昨日、最後に送ったメールのラストに
『Ich liebe dich.』
(私は君を愛しています
)って書いたら
彼がフランス語で
『Je amour!』(愛してるよ!
)
って返してくれて
昨日電話でこの話を彼が持ち出して『愛してるよ
』って言ってくれたから『うちも愛してるよ
』って言ったんやけど…
なんか『愛してるよ』って言うのはまだ早い気がした
なんか自分で言っときながらしっくりこなかったというか…
てか『愛してるよ』って初めて言ったよ!
英語とか他の言語でやと言えるけど日本語の『愛してるよ』はすごい重い気がする
"I love you."も"Ich liebe dich."も"サランヘヨ"も…、重さを感じへんのは何でなんやろう?
母国語とちゃうからなんかなぁ?
ちょっと不思議に思った
最近彼、スタンド
でバイト始めたんやけど、Enjoyしてるみたいでよかった♪♪
彼、車好きやからな
何でも楽しめると良いよね♪♪
時には厳しい事もあると思うけど、やっぱ楽しくないとやってられへんよなぁ~!!
うちもがんばろー!
今日はピアノ無いから課題進めとこう!
色々とやることあって大変やわ
でもこんなんでつまずいてたらこの先どないすんねん
って話やからな!がんばってこなしてやるぜ!
それじゃあまた
『私は彼を愛しています』っていう意味

一昨日、最後に送ったメールのラストに
『Ich liebe dich.』
(私は君を愛しています
)って書いたら彼がフランス語で
『Je amour!』(愛してるよ!
)って返してくれて

昨日電話でこの話を彼が持ち出して『愛してるよ
』って言ってくれたから『うちも愛してるよ
』って言ったんやけど…なんか『愛してるよ』って言うのはまだ早い気がした

なんか自分で言っときながらしっくりこなかったというか…
てか『愛してるよ』って初めて言ったよ!
英語とか他の言語でやと言えるけど日本語の『愛してるよ』はすごい重い気がする

"I love you."も"Ich liebe dich."も"サランヘヨ"も…、重さを感じへんのは何でなんやろう?
母国語とちゃうからなんかなぁ?
ちょっと不思議に思った

最近彼、スタンド
でバイト始めたんやけど、Enjoyしてるみたいでよかった♪♪彼、車好きやからな

何でも楽しめると良いよね♪♪
時には厳しい事もあると思うけど、やっぱ楽しくないとやってられへんよなぁ~!!
うちもがんばろー!
今日はピアノ無いから課題進めとこう!
色々とやることあって大変やわ

でもこんなんでつまずいてたらこの先どないすんねん

って話やからな!がんばってこなしてやるぜ!それじゃあまた

