トラちゃん声明和訳( 11:57am May 6, 2021) | トランプ元大統領のサイト"SAVE AMERICA"のNEWS

トランプ元大統領のサイト"SAVE AMERICA"のNEWS

マスゴミに騙されないで! これが真実の姿です

トランプ大統領のウェブサイト「Save America」のトラちゃん声明 (From the Desk of Donald J. Trump) を日本語に訳しました。

読みやすくするため、訳文は、原文の一文ごとに改行しています。

 

8:47am May 31, 2021

On this Memorial Day, we remember the fallen heroes who took their last breaths in defense of our Nation, our families, our citizens, and our sacred freedoms. The depth of their devotion, the steel of their resolve, and the purity of their patriotism has no equal in human history. On distant battlefields, in far-off oceans, and high in the skies above, they faced down our enemies and gave their lives so that America would prevail. They made the supreme sacrifice so that our people can live in safety and our Nation can thrive in peace. It is because of their gallantry that we can together, as one people, continue our pursuit of America’s glorious destiny.

 

We owe all that we are, and everything we ever hope to be, to these unrivaled heroes. Their memory and their legacy is immortal. Our loyalty to them and to their families is eternal and everlasting.

 

America’s warriors are the single greatest force for justice, peace, liberty, and security among all the nations ever to exist on earth. God bless our fallen Soldiers, Sailors, Coast Guardsmen, Airmen, and Marines. We honor them today, forever, and always.

 

2021年5月31日8時47分

今日の戦没将兵記念日に、我々の国、家族、市民、そして不可侵の自由を守るために戦い、戦死した英雄たちを追悼する。

彼らの深い献身、堅い決意、純粋な愛国心は、人類史上類を見ない。

遠い戦地で、遠方の海洋で、はるか上空で、彼らは敵と対峙し、アメリカの勝利のために生命を捧げた。

彼らは、アメリカ人が安全に暮らし、アメリカが平和に栄えるために、究極の犠牲者となった。

我々が離れ離れになることなく、一国家の民としてアメリカの輝かしい未来を追い求め続けることができるのは、彼らの勇敢さのおかげである。

 

我々がこうしていられること、我々が常になりたいと願っていること全ては、これら無類の英雄たちなくしては成り立たない。

彼らの名声と伝説は不滅だ。

彼らとその家族に対する我々の忠誠は、永遠で不変である。

 

アメリカの戦士たちは、地球上に存在するすべての国の中で、正義、平和、自由、安全保障を守る唯一最高の軍隊である。

戦士した兵士、水兵、沿岸警備隊、航空兵、海兵隊員たちに、神のご加護がありますように。

今もこれからもずっと、我々は彼らに弔意を表す。