Torna a Surriento~帰れソレントへ~
ずっとある歌のタイトルが出て来なかった
ドイツ語だったか、イタリア語だったか、ロシア語だったかわかんなかった
私はドイツ語の歌だったと思っていたが、調べてみたら
イタリア語だった事が判明
それと歌のタイトルも思い出した
日本語のタイトルは
「帰れソレントへ」
イタリア語では
「Torna a Surriento」
高校一年生の時に
音楽の教科書に載ってて、この歌と「サンタルチア」、「カーロミアベーン(確かこんな発音)」の三つのどれかを選択し、音楽テストをした
カーロミアベーンは音階が難しく、音的にも高く、息継ぎが大変な難しい歌で
これをテスト選んだ者には高く評価されるとの事だった
私はこの歌を選んだ。別に高く評価されたいだけではない
私にはこの歌が非常に歌いやすかったから
もう歌詞はほとんど思い出せない
「帰れソレントへ」と「サンタルチア」は日本語がある
最初の時は日本語で授業してたが
ほとんど外国語で授業してたので
はっきり言うと
どちらも日本語としての歌詞を忘れた
サンタルチアって何語?
帰れソレントへは
最後の方の歌詞で
「トナス リェーント ファンメ カンパ」
って発音をしてたと覚えてた
調べたら
確かにその発音だった
最初の方を覚えてて、途中忘れ、最後の方を覚えてた
一応歌詞は
Vide'o mare quant'e bello!
spira tanta sentimeto...
Comme tu, a chi tiene mente, ca, scetato, 'o faje sunna'!
Guarda gua' chisti ciardie, siente sie' 'sti sciure 'e arancio...
nu prufumo accussi fino, dint' 'o core se ne va...
E tu dice: ゙lo parto, addio!゙
T'alluntane da 'stu core, da la terra de ll'ammore, Tiene 'o core 'e nun turna'?!
Ma nun mme lassa', nun darme stu turmiento...
Torna a Surriento: famme campa'!
一応練習したらできるはず
授業で習ったから
久々に何か楽しい
ドイツ語だったか、イタリア語だったか、ロシア語だったかわかんなかった
私はドイツ語の歌だったと思っていたが、調べてみたら
イタリア語だった事が判明
それと歌のタイトルも思い出した
日本語のタイトルは
「帰れソレントへ」
イタリア語では
「Torna a Surriento」
高校一年生の時に
音楽の教科書に載ってて、この歌と「サンタルチア」、「カーロミアベーン(確かこんな発音)」の三つのどれかを選択し、音楽テストをした
カーロミアベーンは音階が難しく、音的にも高く、息継ぎが大変な難しい歌で
これをテスト選んだ者には高く評価されるとの事だった
私はこの歌を選んだ。別に高く評価されたいだけではない
私にはこの歌が非常に歌いやすかったから
もう歌詞はほとんど思い出せない
「帰れソレントへ」と「サンタルチア」は日本語がある
最初の時は日本語で授業してたが
ほとんど外国語で授業してたので
はっきり言うと
どちらも日本語としての歌詞を忘れた
サンタルチアって何語?
帰れソレントへは
最後の方の歌詞で
「トナス リェーント ファンメ カンパ」
って発音をしてたと覚えてた
調べたら
確かにその発音だった
最初の方を覚えてて、途中忘れ、最後の方を覚えてた
一応歌詞は
Vide'o mare quant'e bello!
spira tanta sentimeto...
Comme tu, a chi tiene mente, ca, scetato, 'o faje sunna'!
Guarda gua' chisti ciardie, siente sie' 'sti sciure 'e arancio...
nu prufumo accussi fino, dint' 'o core se ne va...
E tu dice: ゙lo parto, addio!゙
T'alluntane da 'stu core, da la terra de ll'ammore, Tiene 'o core 'e nun turna'?!
Ma nun mme lassa', nun darme stu turmiento...
Torna a Surriento: famme campa'!
一応練習したらできるはず
授業で習ったから
久々に何か楽しい