通じると思っていた外来語や英語だと思ってた単語が実は和製英語だったときぃ~



ハーフ:こっちだとmixが結構口語的。


ショーパン:ショートパンツの略だから通じると思って使うとただshortsでよかった。


ファーストフードのセット:combo


カンニング:本来cunningの意味は「狡い」cheating(浮気も同じ)


OL:性別差別ってことで無いし~


ガードマン:guard。これだけだと人じゃないっぽけどそうらしい。


ホッチキス:stapler。全く違うし。


ガソリンスタンド:gas station


サイダー:pop。こっちでいうサイダーはcider(リンゴジュース、林檎酒)


チアガール:cheerleader


ジーパン:jeans


グレードアップ:upgrade。逆よね。


ベビーカー:stroller


オートバイ:motorcycle


フライパン:私がよく使うのはskillet。


ワンピ:ただdress。


ジェットコースター:roller coaster


シャーペン(シャープペンシル):mechanical pencil。なんか大変なものそうぅ。