通じると思っていた外来語や英語だと思ってた単語が実は和製英語だったときぃ~
ハーフ:こっちだとmixが結構口語的。
ショーパン:ショートパンツの略だから通じると思って使うとただshortsでよかった。
ファーストフードのセット:combo
カンニング:本来cunningの意味は「狡い」cheating(浮気も同じ)
OL:性別差別ってことで無いし~
ガードマン:guard。これだけだと人じゃないっぽけどそうらしい。
ホッチキス:stapler。全く違うし。
ガソリンスタンド:gas station
サイダー:pop。こっちでいうサイダーはcider(リンゴジュース、林檎酒)
チアガール:cheerleader
ジーパン:jeans
グレードアップ:upgrade。逆よね。
ベビーカー:stroller
オートバイ:motorcycle
フライパン:私がよく使うのはskillet。
ワンピ:ただdress。
ジェットコースター:roller coaster
シャーペン(シャープペンシル):mechanical pencil。なんか大変なものそうぅ。
ハーフ:こっちだとmixが結構口語的。
ショーパン:ショートパンツの略だから通じると思って使うとただshortsでよかった。
ファーストフードのセット:combo
カンニング:本来cunningの意味は「狡い」cheating(浮気も同じ)
OL:性別差別ってことで無いし~
ガードマン:guard。これだけだと人じゃないっぽけどそうらしい。
ホッチキス:stapler。全く違うし。
ガソリンスタンド:gas station
サイダー:pop。こっちでいうサイダーはcider(リンゴジュース、林檎酒)
チアガール:cheerleader
ジーパン:jeans
グレードアップ:upgrade。逆よね。
ベビーカー:stroller
オートバイ:motorcycle
フライパン:私がよく使うのはskillet。
ワンピ:ただdress。
ジェットコースター:roller coaster
シャーペン(シャープペンシル):mechanical pencil。なんか大変なものそうぅ。