遺憾… | THE WANTEDMAN

遺憾…

政治家のセンセー方が連発する、この言葉…

 

 

 

 

 

「遺憾」 

 

 

 

 

 

というのがありますが、この言葉、本来の意味は、

「残念に思う」

「心残りである」

という意味なので、言ってみれば単なる”感想”

本来、この言葉に”怒り””不満”といった

ニュアンスは含まれません。

 

 

 

 

 

公的な立場の人が、自分や自分の組織に対して

「誠に遺憾である」とした場合、

これは”釈明”を意味し、”謝罪”ではありません。

ぶっちゃければ”言い訳”

 

 

 

 

 

 

 

たんに感想を述べているだけで謝罪してませんwww

 

 

 

 

 

 

政治家のセンセー方は、この言葉を

”非難””不満”みたいな意味合いで

使っているようですけど、この遺憾…

海外では、どういう意味で翻訳されるんでしょうねwww

 

 

 

 

 

 

 

ちなみに日本政府では、日本政府の視点で好ましくない

他国の行動に対して批判的意見を示す際に

8段階の外交表現が用いられておりまして…

 

懸念

深く懸念

憂慮

深く憂慮

遺憾  (意味は、残念www)

極めて遺憾 (意味は、とっても残念www)

非難

断固非難

 

…の順に強いニュアンスとなるそうなんですけど、

なんで途中でたんに ”残念に思う” なんていう

言葉が入るんでしょうね…

ちなみに、この遺憾、英語でいうと、”REGRET”

 

 

 

 

 

 

 

意味は… 後悔  Σ(・ω・ノ)ノ! エッ???

 

 

 

 

 

 

 

 

 

意味、変わっちゃってんじゃん!?

なんとなく反省しているふうを装って、

感想を述べてんじゃねぇよ!(笑)

 

 

 

 

 

 

 

 

 一応、6番目に強いニュアンスらしいのですが…

 本来の意味は、”とっても残念”www

 外国の場合、もっと直接的な言葉を使って非難しないと

 嘲笑われるだけだよねぇ?