我が家の子ども達は、就寝前の絵本タイムだけは
ケンカもせず、平和な時間が流れるというくらい(普段はありえない
)
二人とも絵本が大好き。
かわるがわる、これ読んで、あれ読んで、と毎日何冊も渡されます
もちろん、日本語の本も英語の本もありますし、
日本語は日本語でそのまま読んだりもしますが、
今日は英語の本プラス、日本語の本でも英語を使って
英語子育てを楽しめるよ~♪という
我が家の絵本読み聞かせ法をちょいとご紹介します
まず、英語の絵本について、です。
日本語の絵本もママさん達はきっとそうされてる人が多いのでしょうが、
ものすご~く、大げさに抑揚をつけて臨場感たっぷりに読みます。
声色で、子どもはワクワクしはじめるようです。
そして、もっと子どもその絵本に興味をもてるように・・・と
主人公を勝手に子どもの名前やお友達の名前に置き換えちゃいます♪
そうすると、子どもはくいつく、くいつく
あたかも自分のことが話されているかのように、真剣に聞きだします。
感情移入するのか、いつも決まってパンダが自分役だと
パンダが好きになったり、なんておまけまであります
基本的には、絵本に書かれている言葉が分かりやすいものなら、
そのまま読む、というパターンと、
思いっきり関係なく脱線しまくるパターンの二つがあります
前者の場合は、繰り返し同じ言葉が聞ける、というのは子どもにとっては
すごく安心感があるのか、次に言われる言葉を真剣に聞いて
その通りの言葉が出てくると嬉しそ~な顔をします
少し難しい内容だったりすると簡単な子どもがわかる言い回しにかえることもあります。
例えば絵本は
Where is ○○ going? という内容で「行く」という認識がまだ日本語でも英語でも
はっきりしていないうちの子どもには
Where is ○○?と単純に置き換えてしまいます。
答えは
He goes to the park.とあるところを
He is in the park.と変える、という具合です。
出来るだけ、変えたとしても同じフレーズで毎回読みます。
後者の場合は、
子どもに絵本を見ながら毎回同じ質問をなげかけて、
子どもに返事をしてもらったり、と
子ども参加型の絵本読みをします。
これはちょっと応用編なので、ママさんの英語力と子どもの理解力にあわせて
やっちゃっていいと思います♪
普段、ママが使うフレーズである程度認識しているような
状況などがあるとすると、それと似た流れを
絵本を使ってゲーム感覚でやるとすごくわかりやすいみたい
日本語絵本を使って、英語の練習をする場合は
色、数字、物の名前などは定番でどの絵本でも出来ると思います
What color is this? これは何色?
How many cows in this picture? 牛さんは何匹いる?
Where is panda? パンダはどこ?
Which is lion? どっちがライオンさん?
などなど。
子どもが答えられない場合はママがまずは
This is blue! とか
It's red!
There are three cows in this picture!
Here is panda!
This is lion!
などと答えてあげると、子どもはすぐに何を聞かれているのか
わかるようになりますよ~
うちでは、絵本ではなくて、牛乳のボトルに描かれている牛
(すごい点のような牛まで数えると5匹)
でもこの遊びをしたりします。
すると、数字に興味のある息子はいつも嬉しそうに
one, two, three , four, five!
などと言ってます。
わざわざ英語の絵本を買わなくても、
日本語の絵本で脱線しながらやってみるのもオススメです☆
久々に娘のブログです
↓↓↓
http://blog.alc.co.jp/d/3301686
ケンカもせず、平和な時間が流れるというくらい(普段はありえない
二人とも絵本が大好き。
かわるがわる、これ読んで、あれ読んで、と毎日何冊も渡されます
もちろん、日本語の本も英語の本もありますし、
日本語は日本語でそのまま読んだりもしますが、
今日は英語の本プラス、日本語の本でも英語を使って
英語子育てを楽しめるよ~♪という
我が家の絵本読み聞かせ法をちょいとご紹介します
まず、英語の絵本について、です。
日本語の絵本もママさん達はきっとそうされてる人が多いのでしょうが、
ものすご~く、大げさに抑揚をつけて臨場感たっぷりに読みます。
声色で、子どもはワクワクしはじめるようです。
そして、もっと子どもその絵本に興味をもてるように・・・と
主人公を勝手に子どもの名前やお友達の名前に置き換えちゃいます♪
そうすると、子どもはくいつく、くいつく
あたかも自分のことが話されているかのように、真剣に聞きだします。
感情移入するのか、いつも決まってパンダが自分役だと
パンダが好きになったり、なんておまけまであります
基本的には、絵本に書かれている言葉が分かりやすいものなら、
そのまま読む、というパターンと、
思いっきり関係なく脱線しまくるパターンの二つがあります
前者の場合は、繰り返し同じ言葉が聞ける、というのは子どもにとっては
すごく安心感があるのか、次に言われる言葉を真剣に聞いて
その通りの言葉が出てくると嬉しそ~な顔をします
少し難しい内容だったりすると簡単な子どもがわかる言い回しにかえることもあります。
例えば絵本は
Where is ○○ going? という内容で「行く」という認識がまだ日本語でも英語でも
はっきりしていないうちの子どもには
Where is ○○?と単純に置き換えてしまいます。
答えは
He goes to the park.とあるところを
He is in the park.と変える、という具合です。
出来るだけ、変えたとしても同じフレーズで毎回読みます。
後者の場合は、
子どもに絵本を見ながら毎回同じ質問をなげかけて、
子どもに返事をしてもらったり、と
子ども参加型の絵本読みをします。
これはちょっと応用編なので、ママさんの英語力と子どもの理解力にあわせて
やっちゃっていいと思います♪
普段、ママが使うフレーズである程度認識しているような
状況などがあるとすると、それと似た流れを
絵本を使ってゲーム感覚でやるとすごくわかりやすいみたい
日本語絵本を使って、英語の練習をする場合は
色、数字、物の名前などは定番でどの絵本でも出来ると思います
What color is this? これは何色?
How many cows in this picture? 牛さんは何匹いる?
Where is panda? パンダはどこ?
Which is lion? どっちがライオンさん?
などなど。
子どもが答えられない場合はママがまずは
This is blue! とか
It's red!
There are three cows in this picture!
Here is panda!
This is lion!
などと答えてあげると、子どもはすぐに何を聞かれているのか
わかるようになりますよ~
うちでは、絵本ではなくて、牛乳のボトルに描かれている牛
(すごい点のような牛まで数えると5匹)
でもこの遊びをしたりします。
すると、数字に興味のある息子はいつも嬉しそうに
one, two, three , four, five!
などと言ってます。
わざわざ英語の絵本を買わなくても、
日本語の絵本で脱線しながらやってみるのもオススメです☆
久々に娘のブログです
↓↓↓
http://blog.alc.co.jp/d/3301686