前回・前々回と息子や娘の状態を書いたのですが、今回は
英語で子育てをやっている張本人=私、についての状況を書いて見ます
英語で子育てを仕事として考える前までは、外で、特に他人が回りにいる時には
急に日本語に直したりしていて、あまり積極的に使いたくはありませんでした。
↓
変な人と思われるんじゃないかしら~
とか
日本語で話せもしない子に何英語で話しかけてるのかしら~
なんて思われるかも・・・。それなら別に日本語でいいや!
と思ってた訳です。
と・こ・ろ・が・・・
仕事を始めてからは、
そっか、人前で話すのもある意味では、英語で子育てを何だろう?と
興味をもってもらえるきっかけになるかもしれない、と思い切り替えた途端、
結構外でも使ってます。
こうなりゃ、これも1つの営業だわ
なんて思うと恥ずかしい、
とか変な人と思われる、なんて気持ちも吹っ飛び
堂々と使ってしまいます。
我ながら切り替えが早い・・・
そうすると、家でも外でも英語を使う機会が増え、
自分の中で、英語で子育ては自分の子どもの為というよりも
他のママにもあれ、何やってるんだろう?と
興味もってやってもらえると嬉しいな
とか
どの年齢でどれくらい理解できるようになるのかオンタイムの事例を作りたい、とか
そんな気持ちの方が大きいことに気づいたりもします。
ある意味、私の場合に限っては、子どもの英語力は二の次、三の次かも
そしてそして、、使う機会が増えると不思議なことに
日本にいながらにして自分でも英語で言う方がしっくり来ることが
結構増えてきました
特に子どもを叱る時。
日本語で言うと妙に感情的に言いたくなるようなことも英語だと
一呼吸おけるのか、それとも英語の特性か
子どもに一方的にしかりつける、というよりは
説明しながら諭したり、理解を求めることがしやすいのです。
これ、かなり子ども達が年がら年中私の火に油を注いでくれるため
、
我が家(私)にはぴったり
その他にも、普段言いなれている会話の流れは子どもも英語の方が
わかったりもして、その場に英語なんて聞きたくないだろうなぁと思う人が
側にいる場合(年配者とか自分の身内とか←意外と自分のすぐ側に
物申したい人はいるのです
)
急に日本語で言い始めると逆にすごく伝えにくい~っと思ったり
英語でいいたい~っと思ったり。
習慣て恐ろしい、と思います。
今では英語で子育てをぴたっとやめるように言われると、
すごく押し黙ってしまいそうな程、子ども相手に英語を使うようになってきて
いるんだ・・と改めて気づきます。
こんなことを書いていると、
さぞかし英語がペラペラなんだろう、とか思われるかもしれないけれど
私はネイティブでもバイリンガルでもなく、ただ学生時代に
英語を使う環境に数年あっただけ。
確かに会話に慣れる、ということはあったかもしれないけれど
それから離れて10年近く経っているし、ほうっておけば今はもう
まっかっかに錆び付いていたに120点
実際使っている英語なんて本当に笑っちゃうほど
簡単なものばかり。複雑な文法などほとんど使わず、
どんどんシンプルに言い換えています。
英語で子育て、本当に本当に簡単で中学3年までの英語程度で
誰にでも出来るので、英語で子育てはもとより
英語に興味のある人にもオススメです♪
「私には無理」とか「恥ずかしい」なんて思わず
是非是非チャレンジしてみてほしいな~
慣れてしまえば、日本語使う方がつらくなる、なんてことになるかも
英語で子育てをやっている張本人=私、についての状況を書いて見ます
英語で子育てを仕事として考える前までは、外で、特に他人が回りにいる時には
急に日本語に直したりしていて、あまり積極的に使いたくはありませんでした。
↓
変な人と思われるんじゃないかしら~
とか
日本語で話せもしない子に何英語で話しかけてるのかしら~
なんて思われるかも・・・。それなら別に日本語でいいや!
と思ってた訳です。
と・こ・ろ・が・・・
仕事を始めてからは、
そっか、人前で話すのもある意味では、英語で子育てを何だろう?と
興味をもってもらえるきっかけになるかもしれない、と思い切り替えた途端、
結構外でも使ってます。
こうなりゃ、これも1つの営業だわ
とか変な人と思われる、なんて気持ちも吹っ飛び
堂々と使ってしまいます。
我ながら切り替えが早い・・・
そうすると、家でも外でも英語を使う機会が増え、
自分の中で、英語で子育ては自分の子どもの為というよりも
他のママにもあれ、何やってるんだろう?と
興味もってやってもらえると嬉しいな
どの年齢でどれくらい理解できるようになるのかオンタイムの事例を作りたい、とか
そんな気持ちの方が大きいことに気づいたりもします。
ある意味、私の場合に限っては、子どもの英語力は二の次、三の次かも
そしてそして、、使う機会が増えると不思議なことに
日本にいながらにして自分でも英語で言う方がしっくり来ることが
結構増えてきました
特に子どもを叱る時。
日本語で言うと妙に感情的に言いたくなるようなことも英語だと
一呼吸おけるのか、それとも英語の特性か
子どもに一方的にしかりつける、というよりは
説明しながら諭したり、理解を求めることがしやすいのです。
これ、かなり子ども達が年がら年中私の火に油を注いでくれるため
我が家(私)にはぴったり
その他にも、普段言いなれている会話の流れは子どもも英語の方が
わかったりもして、その場に英語なんて聞きたくないだろうなぁと思う人が
側にいる場合(年配者とか自分の身内とか←意外と自分のすぐ側に
物申したい人はいるのです
急に日本語で言い始めると逆にすごく伝えにくい~っと思ったり
英語でいいたい~っと思ったり。
習慣て恐ろしい、と思います。
今では英語で子育てをぴたっとやめるように言われると、
すごく押し黙ってしまいそうな程、子ども相手に英語を使うようになってきて
いるんだ・・と改めて気づきます。
こんなことを書いていると、
さぞかし英語がペラペラなんだろう、とか思われるかもしれないけれど
私はネイティブでもバイリンガルでもなく、ただ学生時代に
英語を使う環境に数年あっただけ。
確かに会話に慣れる、ということはあったかもしれないけれど
それから離れて10年近く経っているし、ほうっておけば今はもう
まっかっかに錆び付いていたに120点
実際使っている英語なんて本当に笑っちゃうほど
簡単なものばかり。複雑な文法などほとんど使わず、
どんどんシンプルに言い換えています。
英語で子育て、本当に本当に簡単で中学3年までの英語程度で
誰にでも出来るので、英語で子育てはもとより
英語に興味のある人にもオススメです♪
「私には無理」とか「恥ずかしい」なんて思わず
是非是非チャレンジしてみてほしいな~
慣れてしまえば、日本語使う方がつらくなる、なんてことになるかも