打てばひびく娘
(1歳もうすぐ3ヶ月)と、
打てども打てども暖簾に腕押し、
全くひびかない息子
(3歳もうすぐ4ヶ月)に
生まれた頃から英語で子育てをしています。
中々成果が見えなくて(特に上の子は日本語だろうが英語だろうが
無反応!マイペース!)、こんなことなら日本語だけで
話した方がもう少しはコミュニケーションがやりやすくなるかしら・・
と
思ったことも数知れず。
けれど、やっぱり途中でやめたら意味がない
↑
これ、ママがやってる(=タダ)からこそ実践出来るのかも
とひたすら毎日続けています。
現在も勿論、まだ成果、といえるところまではいっていないかもしれないですが
最近の状態を途中経過として書いてみます。
まず問題の息子。日本語でもまだまだ通じないこと沢山あります
今日も「ママやるママやる」となきながら大騒ぎ。
何のことかまったく見当もつかないので「何をやるの?」と何度聞いても
「ママやるママやる」と私が理解しないことに対してご立腹
「だから、ママが何をすればいいの?」と聞いても「何を」の部分が通じず、
泣き叫んで発狂
日本語でもこんなレベルです。
こんな息子との幼稚園バスから降りて家まで帰る時の会話は・・
私:K-chan, how was your day? Did you have fun?
(今日はどうだったの?楽しかった?)
息子:無視
私:Hey,are you listening? Mommy is asking. Did you play with your friends?
(聞いてるの?ママが質問しているのよ。お友達と遊んだの?)
息子:無視
私:You didn't have fun at all?
(何にも楽しいことなかったの?)
息子:やっと「はい」←楽しかった、という返事
私:Well, you look very tired. Let's go home and have some sweets!
(おつかれちゃんね。お家に帰って何か食べよう)
息子:スゥイーツ!
家に帰った後も、おやつが終わってしまえば、ひたすら機嫌が悪い息子に聞いてみました。
私:Hey, why you are in such a bad mood.
Did you have any trouble with your friends? Did you fight with your friend?
(なんで機嫌悪いの?お友達と何かあったの?)
息子:ケンカしちゃった・・・
私:Really? Who did you fight with? ○○kun?
(本当に?誰とケンカしたの?○○くん?)
息子:○○君ケンカしない
私:Then, did you fight with △kun?
息子:△kunケンカしない。。
私:So, who did you fight with? Can you tell me his/her name?
(誰とケンカしたの?お名前言える?)
息子:■ちゃんケンカした。
私:Really? Did you hit her?
(お友達叩いちゃったの?)
息子:沈黙
私:Tell mommy if you hit her. Did you hit her?
(お友達叩いたならママに言って)
息子:叩かない
私:Well, I understand. You feel terrible because you had fight with your friends.
Thank you for telling me.
(そっか。わかった。お友達とケンカしたから嫌な気持ちだったのね。
言ってくれてありがと)
息子:少し笑顔になる
私:You know, can you say sorry to your friend when you meet her tomorrow?
(お友達に明日ごめんね、って言える?)
息子:ゴメンネ!
私:Good! So, please say sorry to your friend, OK?
(いい子!明日お友達にごめんね、いってね。OK?)
息子:オーケー
とこんな具合です。
全てを理解できているとはいわなくても、かなり会話(息子の返答はほとんど
日本語ですが)は通じてきている「気」がします。
継続は力成り・・・!かな?
長くなったので娘の話は次回に・・。
打てども打てども暖簾に腕押し、
全くひびかない息子
生まれた頃から英語で子育てをしています。
中々成果が見えなくて(特に上の子は日本語だろうが英語だろうが
無反応!マイペース!)、こんなことなら日本語だけで
話した方がもう少しはコミュニケーションがやりやすくなるかしら・・
思ったことも数知れず。
けれど、やっぱり途中でやめたら意味がない
↑
これ、ママがやってる(=タダ)からこそ実践出来るのかも
とひたすら毎日続けています。
現在も勿論、まだ成果、といえるところまではいっていないかもしれないですが
最近の状態を途中経過として書いてみます。
まず問題の息子。日本語でもまだまだ通じないこと沢山あります
今日も「ママやるママやる」となきながら大騒ぎ。
何のことかまったく見当もつかないので「何をやるの?」と何度聞いても
「ママやるママやる」と私が理解しないことに対してご立腹
「だから、ママが何をすればいいの?」と聞いても「何を」の部分が通じず、
泣き叫んで発狂
こんな息子との幼稚園バスから降りて家まで帰る時の会話は・・
私:K-chan, how was your day? Did you have fun?
(今日はどうだったの?楽しかった?)
息子:無視
私:Hey,are you listening? Mommy is asking. Did you play with your friends?
(聞いてるの?ママが質問しているのよ。お友達と遊んだの?)
息子:無視
私:You didn't have fun at all?
(何にも楽しいことなかったの?)
息子:やっと「はい」←楽しかった、という返事
私:Well, you look very tired. Let's go home and have some sweets!
(おつかれちゃんね。お家に帰って何か食べよう)
息子:スゥイーツ!
家に帰った後も、おやつが終わってしまえば、ひたすら機嫌が悪い息子に聞いてみました。
私:Hey, why you are in such a bad mood.
Did you have any trouble with your friends? Did you fight with your friend?
息子:ケンカしちゃった・・・
私:Really? Who did you fight with? ○○kun?
(本当に?誰とケンカしたの?○○くん?)
息子:○○君ケンカしない
私:Then, did you fight with △kun?
息子:△kunケンカしない。。
私:So, who did you fight with? Can you tell me his/her name?
(誰とケンカしたの?お名前言える?)
息子:■ちゃんケンカした。
私:Really? Did you hit her?
(お友達叩いちゃったの?)
息子:沈黙
私:Tell mommy if you hit her. Did you hit her?
(お友達叩いたならママに言って)
息子:叩かない
私:Well, I understand. You feel terrible because you had fight with your friends.
Thank you for telling me.
(そっか。わかった。お友達とケンカしたから嫌な気持ちだったのね。
言ってくれてありがと)
息子:少し笑顔になる
私:You know, can you say sorry to your friend when you meet her tomorrow?
(お友達に明日ごめんね、って言える?)
息子:ゴメンネ!
私:Good! So, please say sorry to your friend, OK?
(いい子!明日お友達にごめんね、いってね。OK?)
息子:オーケー
とこんな具合です。
全てを理解できているとはいわなくても、かなり会話(息子の返答はほとんど
日本語ですが)は通じてきている「気」がします。
継続は力成り・・・!かな?
長くなったので娘の話は次回に・・。