先日一歳になったばかりの娘が今日布団の上でごろごろ何やら普段と
違う動きをしているのでよ~く見てみると、
どうやらでんぐり返しに挑戦している様子。
思わず
Oh, my god! Are you trying to do a でんぐり返し?
と英語日本語のちゃんぽんで話しかけてしまいました。
すると娘は満面の笑みで頭を布団につけてちゃんとした形で
でんぐり返しにトライしていました。恐るべし!
でんぐり返しってなんていうんだろう・・・と後から調べてみると
do a backward roll // do a forward roll // turn a somersault //turn over// turn head over heels
などと辞書に出てきました。
backward は後ろ向き、
forwardは前向き
なので、前向きのでんぐり返しならdo a forward roll /turn over などでよさそうです。
somersaultは宙返り、といった意味もあるそうなので、もう少し曲芸っぽいものなのかな?