意味深りんご
1週間前の週中のこと…。
お昼にウキウキ
ワクワク
(「いいとも」に負けないくらい
)とっても心待ちにしていた、
とある楽しみなミーティングゥ~
(要は、待ち合わせ)があり(笑)…
私は、約束の時間よりも早く待ち合わせ場所界隈に向かい、近くのZARAに入って
ワクワク テンションのまま店内を物色してました。
時間もあり、けっこう隅々まで徘徊したので・・・。
ほんの1ヶ月半くらい前にZARAにて購入した春ジャケ
が、衝撃的なお値段!![]()
半額以下の5千円台に下がっていたという悲しき現実に遭遇し、浮かれポンチ頭に
ちょっと冷や水をかけられましたが。。。
この1ヶ月半でも、かなり着倒してるので…んまぁ、しょがねぇかー
と、再び浮かれポンチ モードに
そんな、すぐに気を取り直したところで手にとってみたのが、ロングTシャツ類。。。
ロンT って。。。
そういえば、私持ってないかも?と思い、沸々と欲しくなり持ち帰ったのがコレ…
合皮っぽいけど、フツーにお洗濯していいのかな??
あまり合皮の付いた服なんて、洗濯することないから、
様子がわからないわー!
あと、このTシャツに書かれてる文字・・・。
【cai na tentação】
「çã」 から察するに、スペイン語?
(ZARAはスペインブランドだし) か、もしくは
ポルトガル語?かな。。。などと思い、
何て書いてあるのか、調べてみました!
暇人だなぁ…!わたし。
結果:(WEB 翻訳機より)← ちょっと、怪しい訳をするので何ですが。(笑)
cai na tentação /ポルトガル語
⇒ he/she yields to the temptation (英語)
⇒ 彼/彼女は誘惑に屈します。
たっ、確かに! 私…誘惑には、かなり屈しやすいタイプであります!(笑)
じゃぁ、このT シャツ着てうっかりポルトガル語圏に旅行でもしたら・・・
私は、エラい誘惑に襲われること確実です!![]()


