今日、英語OC(英会話)の時間に「昼食について隣の席の人と話せ」と言われた。

※この話に出てくるAとは、http://blogs.yahoo.co.jp/fc0491282/27501772.htmlに出てくるAです。今はリア充じゃないそうで。

俺「What do you usually eat for lunch?(昼食にいつも何を食べるの?)」

A「Sorry, I don't eat lunch.(ごめん。俺昼食は取らないんだ)」

俺「I know you usually bring lunch box. Don't you eat lunch?(お前がいつも弁当を持ってきてるのを俺は知っている。(それでも)食べないのか?」

A「Oh...I bring lunch box which my mother makes everyday. But my mother sometimes put poison on lunch. So I don't eat.(あー。俺は毎日、母が作った弁当を持ってくる。しかし、たまに母が毒を盛るんだ。だから俺は食べない)」


基本的に英語OCでは嘘でもいいから“とにかく話せ”と言われているから、母親が弁当に毒を盛る話をしても構わないんだけど……場所を考えようぜ。授業中だ。