こんにちは
不具合をワクワクへ変える!
機械設計コンサルタントの
黒柴です。
(自己紹介はこちら)
いいねやフォローをしていただき
ありがとうございます。
励みになります。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
海外のクレーム情報で
注意が必要なポイント!
『△△の機能が作動しない!』
というクレーム情報が
入ってきたので
早速、部品の回収を依頼しました。
でも、いつまでたっても
回収部品が送られてこないので
変だなと思って
オリジナルの英語のレポートを読むと
どこにも
『△△の機能が作動しない!』
とは書いていないのです。
Why doesn’t △△ function work
during xx?
と書いてあったのです。
そうです!
お客様は作動条件を質問していた
だけだったのです。
それを品質部門の担当者が
『△△の機能が作動しない!』
と日本語に間違えて
訳してしまったので
不具合になってしまったのです。
このように
海外のクレーム情報を
英語から日本語に訳すときに
間違えることがあります。
わたしはその後は
オリジナルのレポートを
読むようにしています。
あなたも
気をつけてくださいね。
今日のポイント
海外のクレーム情報は原文で読む!
こんな小さな気づかいを
周りの人は見ていますよ。
そして、あなたの評価が
グーンと上がります⤴︎
どんな小さな不具合の悩みでも
わたしに相談してください。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
無料相談実施中!
製造業にお勤めで
市場不具合の改善が進まなくて
悩んでいる方を
対象とさせていただきます。
相談のある方は
LINE@に登録してください。
@973kpheq
LINEであなたの悩みを
うかがいます。
会社の話しやすい先輩と
チャットしているようなイメージで
気軽に相談しください。
<注意>
品質改善自体を
必ずお約束する事はできないので
ご了承下さい。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
最後まで読んでいただいて
ありがとうございました⤴︎
お気軽にコメントください。


