ダーリンの頭ん中 | theatre of dreams

ダーリンの頭ん中

ダーリンの頭ン中

メディアファクトリー

このアイテムの詳細を見る


この前読んで気に入った「ダーリンは外国人」の番外編みたいなもの

語学に関する不思議なことをいろいろ書いてある

やっぱり外国人が書いてるので、

日本人じゃ気付かないことなんかがいろいろある

日本人の感覚から言えば、

日本語は、言葉と発音が一緒で、英語は違うみたいな

aだけでもsalt(塩)なら「お」

safe(安全)なら「えい」、sand(砂)なら「あ」というふうに

日本語は見たまんま…

というふうに思ってたんだけど

時計(とけい)は、見たまんまには読まない

普通、「とけぇ」みたいに言ってるはず

ひまわりだったら「ひまーり」

王様(おうさま)は、「おーさま」

これを読んでて、まさに目から鱗

日本語といっても、奥が深い