と言っても私は英語を話せるわけではなく、翻訳サイトなどを使って
ひやひやしながらやっているのですが
![あせる](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
だから、誤解を招きそうなややこしい文章を避けて「簡単・簡潔」を心がけています。
インターネットというのはホントに画期的だな!ってつくづく思うのですが
広いこの世界で時差だってあるのにすぐに返事が来るんですから。
昔はね~エアメールって言ったら郵便局で出して何日も何ヶ月もかかったのにね~(^▽^;)
そんな中、今日はちょっとしたトラブルでお詫びのメールを
まさにひやひやしながら出したら、相手からすぐに返事が来て
気にしないで、あなたを信頼しているから。believe you
![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
うれしい~
![ドキドキ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/031.gif)
『信頼』ってステキだな、自分にとっての宝物だな
![ベル](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif)