車の部品のアメリカ発注分が溜まってきたんで、今日中におわらせちゃおー。
インターネットのカタログを見ながら“フムフム”。
車の部品って、日本とアメリカでは言い方が違うからややっこしい。
ハンドルはステアリング。
ウエザーストリップ(窓の回りのゴム)はウインドシールラバー。
メーターはゲージ。
クラクションはホーン。
その他色々。
メンドクサイ。
なんで共通にしないのか…。
注意しないと通じやしない。
特にハンドル。
曲がる時に回すのがハンドル。
ドアを開けるときに握る所もハンドル。
昔車の窓をクルクル回して開ける所もハンドル。
車種も“シボレー”では通じない。
“シェビィー”か“ティンバレット”。
単位も
SET OF4(4個セットだよー)
Pr (2個セットだよー)
ea (1個だけだよ)
間違えると同じもんが何個も来ちゃう。
この前なんか4個ほしいのに“SET OF4”を4個頼んじゃって16個来た。
ややこしい。
カタログを見ながら品番をメールするんだけど、
まー、ちょくちょく違った部品、数量でとどくんだな。