車の部品のアメリカ発注分が溜まってきたんで、今日中におわらせちゃおー。

インターネットのカタログを見ながら“フムフム”。

車の部品って、日本とアメリカでは言い方が違うからややっこしい。


ハンドルはステアリング。

ウエザーストリップ(窓の回りのゴム)はウインドシールラバー。

メーターはゲージ。

クラクションはホーン。

その他色々。

メンドクサイ。

なんで共通にしないのか…。


注意しないと通じやしない。


特にハンドル。

曲がる時に回すのがハンドル。

ドアを開けるときに握る所もハンドル。

昔車の窓をクルクル回して開ける所もハンドル。


車種も“シボレー”では通じない。

“シェビィー”か“ティンバレット”。


単位も

SET OF4(4個セットだよー)

Pr (2個セットだよー)

ea (1個だけだよ)


間違えると同じもんが何個も来ちゃう。


この前なんか4個ほしいのに“SET OF4”を4個頼んじゃって16個来た。


ややこしい。


カタログを見ながら品番をメールするんだけど、

まー、ちょくちょく違った部品、数量でとどくんだな。