おはようございます。ちーちゃんです
*******
今日の英語のフレーズ
hold a candle to
(~に匹敵する)
e.g. Nobody hold a candle to her.
(誰も彼女の足元にも及ばない)
「Hold a candle to」の意味って結局何?
なんでろうそく?
むか~しむかし!
まだ照明がなかった時代、熟練師匠の手元を明るく照らすのが見習いの"ロウソク持ち"の仕事だったことに由来しているそうな、、
「ロウソクすらまともに持つことができない者」=「かなりの未熟者」
現代では「~の足元にも及ばない/~にはとうてい敵わない」といった意味で使われています。
他にも「多方面にわたる、多目的に使用できる」という意味も
♡新しい単語♡いいね!
ブログを読んでくださってる方が
毎日幸せで
新しい事が舞い降りてきますように
いつも応援しています
今日も感謝
最後まで読んでいただき、ありがとうございました