おはようございます。ちーちゃんですおねがい
*******

 

今日の英語のフレーズ

hold a candle to
(~に匹敵する照れ)

e.g. Nobody hold a candle to her. にっこりラブラブ

(誰も彼女の足元にも及ばない)

 

「Hold a candle toの意味って結局何?


なんでろうそく?

むか~しむかし!

 

まだ照明がなかった時代、熟練師匠の手元を明るく照らすのが見習いの"ロウソク持ち"の仕事だったことに由来しているそうな、、

 

「ロウソクすらまともに持つことができない者」=「かなりの未熟者」

 

現代では「~の足元にも及ばない/~にはとうてい敵わない」といった意味で使われています。

他にも「多方面にわたる、多目的に使用できる」という意味もおねがい

 


♡新しい単語♡いいね!

 

ブログを読んでくださってる方が

毎日幸せで

新しい事が舞い降りてきますように

いつも応援していますおねがい

 

今日も感謝
最後まで読んでいただき、ありがとうございました照れ